Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 9,16
King James Version
And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.Księga Powtórzonego Prawa 9,16
Biblia Brzeska
A otom ujzrał, iżeście wy zgrzeszyli przeciw Panu, Bogu waszemu, ulawszy sobie cielca, a prędziuchnoście się uchylili z drogi, którą wam Pan rozkazał.5 Księga Mojżeszowa 9,16
Biblia Gdańska (1632)
A gdym ujrzał, iżeście zgrzeszyli przeciw Panu, Bogu waszemu, uczyniwszy sobie cielca litego i odstąpiliście byli prędko z drogi, którą wam rozkazał Pan:5 Mojżeszowa 9,16
Biblia Gdańska (1881)
A gdym ujrzał, iżeście zgrzeszyli przeciw Panu, Bogu waszemu, uczyniwszy sobie cielca litego i odstąpiliście byli prędko z drogi, którą wam rozkazał Pan:5 Mojżeszowa 9,16
Biblia Tysiąclecia
Ujrzałem wtedy, żeście grzeszyli przeciw Panu, Bogu swojemu, czyniąc sobie cielca ulanego z metalu, tak prędko odstąpiwszy od drogi, którą wyznaczył wam Pan.Księga Powtórzonego Prawa 9,16
Biblia Warszawska
Ujrzałem, że zgrzeszyliście wobec Pana, Boga waszego, zrobiwszy sobie ulany posąg. Rychło zboczyliście z drogi, którą wam Pan nakazał.V Księga Mojżeszowa 9,16
Biblia Jakuba Wujka
a ujźrzałem, żeście zgrzeszyli PANU Bogu waszemu i uczyniliście sobie cielca litego a opuściliście rychło drogę jego, którą wam okazał,Księga Powtórzonego Prawa 9,16
Nowa Biblia Gdańska
I spojrzałem - a oto zgrzeszyliście WIEKUISTEMU, waszemu Bogu; uczyniliście sobie litego cielca, szybko zbaczając z drogi, którą wskazał wam WIEKUISTY.V Księga Mojżesza 9,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy spojrzałem, oto zgrzeszyliście przeciw PANU, waszemu Bogu, bo uczyniliście sobie lanego cielca. Szybko zboczyliście z drogi, którą PAN wam nakazał.Księga Powtórzonego Prawa 9,16
American Standard Version
And I looked, and, behold, ye had sinned against Jehovah your God; ye had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which Jehovah had commanded you.Księga Powtórzonego Prawa 9,16
Clementine Vulgate
vidissemque vos pecasse Domino Deo vestro, et fecisse vobis vitulum conflatilem, ac deseruisse velociter viam ejus, quam vobis ostenderat :Księga Powtórzonego Prawa 9,16
Young's Literal Translation
and I see, and lo, ye have sinned against Jehovah your God; ye have made to yourselves a molten calf; ye have turned aside hastily out of the way which Jehovah hath commanded you.Księga Powtórzonego Prawa 9,16
World English Bible
I looked, and, behold, you had sinned against Yahweh your God; you had made you a molten calf: you had turned aside quickly out of the way which Yahweh had commanded you.Księga Powtórzonego Prawa 9,16
Westminster Leningrad Codex
וָאֵרֶא וְהִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם עֲשִׂיתֶם לָכֶם עֵגֶל מַסֵּכָה סַרְתֶּם מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶתְכֶם׃5 Księga Mojżeszowa 9,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?