„Dnia onego nie zawstydzisz się za żadne uczynki twoje, któremiś wystąpiło przeciwko mnie; bo na ten czas odejmę z pośrodku ciebie tych, którzy się weselą z sławy twojej, a nie będziesz się więcej wywyższało na górze świętobliwości mojej.”

Biblia Gdańska (1632): Sofonijasz 3,11

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 10,22

King James Version

Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

Biblia Brzeska

Przodkowie twoi weszli do Egiptu z siedmiądziesiąt osób, ale Pan Bóg rozmnożył ciebie tak jako gwiazdy niebieskie.
5 Księga Mojżeszowa 10,22

Biblia Gdańska (1632)

W siedmdziesiąt dusz zstąpili ojcowie twoi do Egiptu, a teraz rozmnożył cię Pan, Bóg twój, jako gwiazdy niebieskie, w mnóstwo.
5 Mojżeszowa 10,22

Biblia Gdańska (1881)

W siedmdziesiąt dusz zstąpili ojcowie twoi do Egiptu, a teraz rozmnożył cię Pan, Bóg twój, jako gwiazdy niebieskie, w mnóstwo.
5 Mojżeszowa 10,22

Biblia Tysiąclecia

W liczbie siedemdziesięciu osób zstąpili przodkowie wasi do Egiptu, a teraz Pan, Bóg wasz, uczynił was licznymi jak gwiazdy na niebie.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

Biblia Warszawska

W siedemdziesiąt osób zstąpili do Egiptu twoi ojcowie, a teraz Pan, twój Bóg, uczynił cię licznym jak gwiazdy na niebie.
V Księga Mojżeszowa 10,22

Biblia Jakuba Wujka

W siedmidziesiąt dusz zstąpili ojcowie twoi do Egiptu, a teraz oto rozmnożył cię PAN Bóg twój jako gwiazdy niebieskie.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

Nowa Biblia Gdańska

Twoi ojcowie zeszli do Micraim w liczbie siedemdziesięciu dusz, a teraz WIEKUISTY, twój Bóg, uczynił cię mnóstwem, jak gwiazdy nieba.
V Księga Mojżesza 10,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W liczbie siedemdziesięciu dusz zeszli twoi ojcowie do Egiptu, a teraz PAN, twój Bóg, uczynił cię tak licznym jak gwiazdy niebieskie.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

American Standard Version

Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

Clementine Vulgate

In septuaginta animabus descenderunt patres tui in gyptum, et ecce nunc multiplicavit te Dominus Deus tuus sicut astra cli.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

with seventy persons did thy fathers go down to Egypt, and now hath Jehovah thy God made thee as stars of the heavens for multitude.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

World English Bible

Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
Księga Powtórzonego Prawa 10,22

Westminster Leningrad Codex

בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ יָרְדוּ אֲבֹתֶיךָ מִצְרָיְמָה וְעַתָּה שָׂמְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב׃
5 Księga Mojżeszowa 10,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić