Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 24,17
King James Version
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.Księga Liczb 24,17
Biblia Brzeska
Ujzrę go, ale nie teraz; wejzrę nań, ale nie z bliska; wzejdzie gwiazda z Jakuba, a sceptrum wywyższy się z Izraela i pokruszy książęta Moab, a wszytki syny Set wytraci.4 Księga Mojżeszowa 24,17
Biblia Gdańska (1632)
Ujrzę go, ale nie teraz; oglądam go, ale nie z bliska; wynijdzie gwiazda z Jakuba i powstanie laska z Izraela, i pobije książęta Moabskie, i wytraci wszystkie syny Setowe.4 Mojżeszowa 24,17
Biblia Gdańska (1881)
Ujrzę go, ale nie teraz; oglądam go, ale nie z bliska; wynijdzie gwiazda z Jakuba i powstanie laska z Izraela, i pobije książęta Moabskie, i wytraci wszystkie syny Setowe.4 Mojżeszowa 24,17
Biblia Tysiąclecia
Widzę go, lecz jeszcze nie teraz, dostrzegam go, ale nie z bliska: wschodzi Gwiazda z Jakuba, a z Izraela podnosi się berło. Ono to zmiażdży skronie Moabu, a także czaszki wszystkich synów Seta.Księga Liczb 24,17
Biblia Warszawska
Widzę go, lecz nie teraz, oglądam go, lecz nie z bliska. Wzejdzie gwiazda z Jakuba, Powstanie berło z Izraela, I roztrzaska skronie Moabu, Ciemię wszystkich synów Seta.IV Księga Mojżeszowa 24,17
Biblia Jakuba Wujka
Ujźrzę go, ale nie teraz, oglądam go, ale nie z bliska: WZNIDZIE GWIAZDA z Jakoba i powstanie laska z Izraela, i pobije książęta Moab, i spustoszy wszytkie syny Set.Księga Liczb 24,17
Nowa Biblia Gdańska
Widzę go, ale nie teraz; spoglądam na niego, ale nie z bliska. To od Jakóba wzejdzie gwiazda i berło powstanie z Israela. Zburzy krańce Moabu oraz skruszy wszelkich synów przewrotu.IV Księga Mojżesza 24,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ujrzę go, ale nie teraz; zobaczę go, ale nie z bliska; gwiazda wzejdzie z Jakuba, berło powstanie z Izraela i pobije książąt Moabu oraz wytraci wszystkich synów Seta.Księga Liczb 24,17
American Standard Version
I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.Księga Liczb 24,17
Clementine Vulgate
Videbo eum, sed non modo :intuebor illum, sed non prope.Orietur stella ex Jacob,et consurget virga de Isral :et percutiet duces Moab,vastabitque omnes filios Seth.Księga Liczb 24,17
Young's Literal Translation
I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth.Księga Liczb 24,17
World English Bible
I see him, but not now; I see him, but not near: There shall come forth a star out of Jacob, A scepter shall rise out of Israel, Shall strike through the corners of Moab, Break down all the sons of tumult.Księga Liczb 24,17
Westminster Leningrad Codex
אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרֹוב דָּרַךְ כֹּוכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מֹואָב וְקַרְקַר כָּל־בְּנֵי־שֵׁת׃4 Księga Mojżeszowa 24,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?