Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 11,5
King James Version
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.Księga Jeremiasza 11,5
Biblia Brzeska
Abych utwierdził przysięgę, którąm zaprzysiągł ojcom waszym, dać im ziemię opływającą mlekiem i miodem, jako się to dziś okazuje. I odpowiedziałem temi słowy: Niech tak będzie Panie.Księga Jeremiasza 11,5
Biblia Gdańska (1632)
Abym spełnił przysięgę, którąm przysiągł ojcom waszym, że im dam ziemię opływającą mlekiem i miodem: jako się to dziś okazuje. Któremu odpowiedziawszy rzekłem: Amen, Panie!Jeremijasz 11,5
Biblia Gdańska (1881)
Abym spełnił przysięgę, którąm przysiągł ojcom waszym, że im dam ziemię opływającą mlekiem i miodem: jako się to dziś okazuje. Któremu odpowiedziawszy rzekłem: Amen, Panie!Jeremijasz 11,5
Biblia Tysiąclecia
abym mógł wypełnić przysięgę złożoną przodkom waszym, że dam im ziemię opływającą w mleko i miód, jak ją dzisiaj macie. A ja odpowiedziałem: Niech się tak stanie, Panie!Księga Jeremiasza 11,5
Biblia Warszawska
Abym mógł dotrzymać przysięgi, którą złożyłem waszym ojcom, że dam im ziemię opływającą w mleko i miód, jak to jest dzisiaj. A odpowiadając, rzekłem: Niech tak będzie, Panie!Księga Jeremiasza 11,5
Biblia Jakuba Wujka
abych wzbudził przysięgę, którąm przysiągł ojcom waszym, żem im miał dać ziemię opływającą mlekiem i miodem, jako jest ten dzień. I odpowiedziałem i rzekłem: Amen, PANIE.Księga Jeremiasza 11,5
Nowa Biblia Gdańska
Bym umocnił przysięgę, którą zaprzysiągłem waszym ojcom, aby oddać im ziemię - jak jest dziś - płynącą mlekiem i miodem. Więc odpowiedziałem i rzekłem: To prawda, o WIEKUISTY!Księga Jeremjasza 11,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abym mógł wypełnić przysięgę, którą złożyłem waszym ojcom, że dam im ziemię opływającą mlekiem i miodem, jak to jest dzisiaj. A ja odpowiedziałem: Amen, PANIE!Księga Jeremiasza 11,5
American Standard Version
that I may establish the oath which I sware unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, O Jehovah.Księga Jeremiasza 11,5
Clementine Vulgate
ut suscitem juramentum quod juravi patribus vestris,daturum me eis terram fluentem lacte et melle,sicut est dies hc.] Et respondi, et dixi : Amen, Domine.Księga Jeremiasza 11,5
Young's Literal Translation
In order to establish the oath that I have sworn to your fathers, To give to them a land flowing with milk and honey, as this day. And I answer and say, `Amen, O Jehovah.`Księga Jeremiasza 11,5
World English Bible
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, Yahweh.Księga Jeremiasza 11,5
Westminster Leningrad Codex
לְמַעַן הָקִים אֶת־הַשְּׁבוּעָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹותֵיכֶם לָתֵת לָהֶם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּיֹּום הַזֶּה וָאַעַן וָאֹמַר אָמֵן ׀ יְהוָה׃ סKsięga Jeremiasza 11,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?