Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 27,24
King James Version
These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.Księga Ezechiela 27,24
Biblia Brzeska
A kupczyli w tobie wszelakiemi rzeczami, szatami jedwabnemi, rzeczami haftowanemi, które oni w skrzyniach cedrowych dobrze powrozmi i łańcuchy obwarowanych przywozili na jarmarki twoje.Księga Ezechiela 27,24
Biblia Gdańska (1632)
Ci kupcy twoi, sztukami hijacyntu, i rzeczami haftowanemi, i skrzyniami dla kosztownych szat, także towarami, które powrozami obwiązują albo w skrzyniach cedrowych zawierają, kupczyli w tobie.Ezechyjel 27,24
Biblia Gdańska (1881)
Ci kupcy twoi, sztukami hijacyntu, i rzeczami haftowanemi, i skrzyniami dla kosztownych szat, także towarami, które powrozami obwiązują albo w skrzyniach cedrowych zawierają, kupczyli w tobie.Ezechyjel 27,24
Biblia Tysiąclecia
Handlowali z tobą bogatymi sukniami, płaszczami z fioletowej purpury - różnokolorowymi materiałami i dywanami tkanymi wielobarwnie, skręcanymi i mocnymi sznurami. Tym handlowali z tobą.Księga Ezechiela 27,24
Biblia Warszawska
Prowadzili z tobą handel strojnymi szatami, płaszczami z fioletowej purpury i wzorzystych tkanin, różnobarwnymi kobiercami, mocno skręconymi powrozami; tym oni handlowali.Księga Ezechiela 27,24
Biblia Jakuba Wujka
Ci kupcy twoi byli rozmaicie płaszczów hiacyntowych i wzorzystych i rzeczy drogich, które były obwinione i związane powrozmi; cedry też miewali w kupiach twoich.Księga Ezechiela 27,24
Nowa Biblia Gdańska
Oni handlowali z tobą na twoim targowisku: Strojnymi szatami, błękitnymi i wzorzystymi płaszczami, skrzyniami różnobarwnych tkanin, owiniętymi i silnie skręconymi powrozami.Księga Ezechiela 27,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Handlowali z tobą szatami z błękitu, haftowaną tkaniną i skrzyniami z cedru dla kosztownych szat, które zawiązywano sznurami; tym handlowali u ciebie.Księga Ezechiela 27,24
American Standard Version
These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.Księga Ezechiela 27,24
Clementine Vulgate
Ipsi negotiatores tui multifariam,involucris hyacinthi, et polymitorum,gazarumque pretiosarum,qu obvolut et astrict erant funibus :cedros quoque habebant in negotiationibus tuis.Księga Ezechiela 27,24
Young's Literal Translation
They [are] thy merchants for perfect things, For wrappings of blue, and embroidery, And for treasuries of rich apparel, With cords bound and girded, for thy merchandise,Księga Ezechiela 27,24
World English Bible
These were your traffickers in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise.Księga Ezechiela 27,24
Westminster Leningrad Codex
הֵמָּה רֹכְלַיִךְ בְמַכְלֻלִים בִּגְלֹומֵי תְּכֵלֶת וְרִקְמָה וּבְגִנְזֵי בְּרֹמִים בַּחֲבָלִים חֲבֻשִׁים וַאֲרֻזִים בְּמַרְכֻלְתֵּךְ׃Księga Ezechiela 27,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?