Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 27,11
King James Version
And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.1 Księga Samuela 27,11
Biblia Brzeska
Ale Dawid nie zostawiał żywo ani mężów, ani niewiast, aby je miał wodzić do Get mówiąc tak: By snadź nie powiedzieli na nas. Takci czynił Dawid i był to jego zwyczaj po wszytek czas, jako długo mieszkał w ziemi filistyńskiej.1 Księga Samuela 27,11
Biblia Gdańska (1632)
Ale Dawid nie żywił męża, ani niewiasty, ani ich przywodził do Get, mówiąc: By snać nie skarżyli na nas, mówiąc: Tak uczynił Dawid. I był to jego zwyczaj po wszystkie dni, póki mieszkał w ziemi Filistyńskiej.1 Samuelowa 27,11
Biblia Gdańska (1881)
Ale Dawid nie żywił męża, ani niewiasty, ani ich przywodził do Get, mówiąc: By snać nie skarżyli na nas, mówiąc: Tak uczynił Dawid. I był to jego zwyczaj po wszystkie dni, póki mieszkał w ziemi Filistyńskiej.1 Samuelowa 27,11
Biblia Tysiąclecia
Dawid nie zostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, aby ich przyprowadzić do Gat. Twierdził: Aby nie wydali nas i nie mówili: Dawid w ten sposób postępował, tak łupił nas przez cały czas pobytu w kraju filistyńskim.1 Księga Samuela 27,11
Biblia Warszawska
Mężczyzn zaś i kobiet dlatego nie zachowywał Dawid przy życiu i nie sprowadzał do Gat, ponieważ mówił sobie: Niech nie świadczą przeciwko nam, powiadając: Tak postępował Dawid. Taki był jego sposób postępowania przez cały czas pobytu w krainie Filistyńczyków.I Księga Samuela 27,11
Biblia Jakuba Wujka
Nie żywił Dawid męża ani niewiasty, ani ich przywodził do Get, mówiąc: By snadź nie mówili przeciwko nam: To uczynił Dawid. I to miał postanowienie po wszytkie dni, których mieszkał w krainie Filistyńskiej.1 Księga Samuela 27,11
Nowa Biblia Gdańska
Lecz Dawid nie zostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, by ich sprowadzić do Gath, z obawy, by nie świadczyli przeciw nim oraz nie powiedzieli: Tak Dawid postępował! Więc to był jego zwyczaj przez cały czas pobytu w pelisztyńskiej krainie.1 Księga Samuela 27,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid nie zostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, aby ich nie przyprowadzić do Gat. Mówił: Aby nie skarżyli na nas i nie mówili: Tak uczynił Dawid i taki był jego zwyczaj przez wszystkie dni, kiedy mieszkał w ziemi Filistynów.I Księga Samuela 27,11
American Standard Version
And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.1 Księga Samuela 27,11
Clementine Vulgate
Virum et mulierem non vivificabat David, nec adducebat in Geth, dicens : Ne forte loquantur adversum nos : Hc fecit David : et hoc erat decretum illi omnibus diebus quibus habitavit in regione Philisthinorum.1 Księga Samuela 27,11
Young's Literal Translation
Neither man nor woman doth David keep alive, to bring in [word] to Gath, saying, `Lest they declare [it] against us, saying, Thus hath David done, and thus [is] his custom all the days that he hath dwelt in the fields of the Philistines.`1 Księga Samuela 27,11
World English Bible
David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so has been his manner all the while he has lived in the country of the Philistines.1 Księga Samuela 27,11
Westminster Leningrad Codex
וְאִישׁ וְאִשָּׁה לֹא־יְחַיֶּה דָוִד לְהָבִיא גַת לֵאמֹר פֶּן־יַגִּדוּ עָלֵינוּ לֵאמֹר כֹּה־עָשָׂה דָוִד וְכֹה מִשְׁפָּטֹו כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר יָשַׁב בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים׃1 Księga Samuela 27,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?