Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 27,10
King James Version
And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.1 Księga Samuela 27,10
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Achis: Gdzieście to byli dziś wtargnęli? I odpowiedział Dawid: Ku południu Judy, ku południu w Jerachmeel i ku południu Ceni.1 Księga Samuela 27,10
Biblia Gdańska (1632)
A gdy się pytał Achis: Gdzieżeście byli dziś wpadli? odpowiadał Dawid: Ku południu Judy, i ku południu w Jerameel, i ku południu Ceni.1 Samuelowa 27,10
Biblia Gdańska (1881)
A gdy się pytał Achis: Gdzieżeście byli dziś wpadli? odpowiadał Dawid: Ku południu Judy, i ku południu w Jerameel, i ku południu Ceni.1 Samuelowa 27,10
Biblia Tysiąclecia
Akisz mówił: Gdzie byliście dzisiaj na wyprawie wojennej? Dawid mówił: W Negebie judzkim. W Negebie jerachmeelickim. W Negebie kenickim.1 Księga Samuela 27,10
Biblia Warszawska
A gdy Akisz zapytał: Dokąd wyprawiliście się dzisiaj? Dawid odpowiadał: Na południową Judeę, albo: Do południowego okręgu Jerachmeelitów, albo: Do południowego okręgu Kenitów.I Księga Samuela 27,10
Biblia Jakuba Wujka
I mówił mu Achis: Na kogoś uderzył dzisia? Odpowiadał Dawid: Ku południu Judy i ku południu Jerameel, i ku południu Ceni.1 Księga Samuela 27,10
Nowa Biblia Gdańska
Zaś gdy się Achisz pytał: Dokąd dzisiaj wtargnęliście? Dawid odpowiadał: Do południowej strony Judy, albo do południowej strony Jerachmelitów, albo do południowej strony Kenijczyków.1 Księga Samuela 27,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Akisz pytał: Gdzie byliście dzisiaj na wyprawie? Dawid odpowiadał: Na południu Judy, na południe od Jerachmeelitów i na południe od Kenitów.I Księga Samuela 27,10
American Standard Version
And Achish said, Against whom have ye made a raid to-day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.1 Księga Samuela 27,10
Clementine Vulgate
Dicebat autem ei Achis : In quem irruisti hodie ? Respondebat David : Contra meridiem Jud, et contra meridiem Jerameel, et contra meridiem Ceni.1 Księga Samuela 27,10
Young's Literal Translation
And Achish saith, `Whither have ye pushed to-day?` and David saith, `Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelite, and unto the south of the Kenite.`1 Księga Samuela 27,10
World English Bible
Achish said, Against whom have you made a raid today? David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.1 Księga Samuela 27,10
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אַל־פְּשַׁטְתֶּם הַיֹּום וַיֹּאמֶר דָּוִד עַל־נֶגֶב יְהוּדָה וְעַל־נֶגֶב הַיַּרְחְמְאֵלִי וְאֶל־נֶגֶב הַקֵּינִי׃1 Księga Samuela 27,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?