Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Micheasz 2,11
Biblia Gdańska (1632)
Gdy się kto za proroka udaje, a kłamstwo opowiadając mówi: Będęć prorokował o winie albo o napoju mocnym: takowyć bywa miłym prorokiem ludu tego.Micheasz 2,11
Biblia Brzeska
Jesliżby był który, co by chodził wedle ducha próżności, a kłamstwo by powiedał mówiąc: Będęć prorokował o wielkiej obfitości wina i sekar, on będzie prorokiem ludu tego.Księga Micheasza 2,11
Biblia Gdańska (1881)
Gdy się kto za proroka udaje, a kłamstwo opowiadając mówi: Będęć prorokował o winie albo o napoju mocnym: takowyć bywa miłym prorokiem ludu tego.Micheasz 2,11
Biblia Tysiąclecia
Jeśli człowiek żyjący próżnością i fałszem tak kłamie: Będę ci prorokował o winie i sycerze, ten staje się prorokiem tego ludu.Księga Micheasza 2,11
Biblia Warszawska
Gdyby ktoś przyszedł i w duchu kłamstwa i fałszu mówił: Będę wam prorokował o winie i trunku - to byłby kaznodzieja dla tego ludu!Księga Micheasza 2,11
Biblia Jakuba Wujka
Daj Boże, bych nie był mężem mającym ducha, a żebych raczej kłamstwo mówił. Będę kropił na cię winem i pijaństwem i będzie lud ten, na który kropią.Księga Micheasza 2,11
Nowa Biblia Gdańska
Ten, co się ugania za wiatrem oraz za fałszem, zwodząc: Będę ci prorokował o winie oraz o mocnym napitku – taki to bywa wieszczem dla tego ludu.Księga Micheasza 2,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy ktoś podaje się za proroka i kłamie, mówiąc: Będę prorokował o winie i o mocnym napoju, to taki staje się prorokiem tego ludu.Księga Micheasza 2,11
American Standard Version
If a man walking in a spirit of falsehood do lie, [saying], I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.Księga Micheasza 2,11
Clementine Vulgate
Utinam non essem vir habens spiritum,et mendacium potius loquerer !Stillabo tibi in vinum et in ebrietatem ;et erit super quem stillatur populus iste.Księga Micheasza 2,11
King James Version
If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.Księga Micheasza 2,11
Young's Literal Translation
If one is going [with] the wind, And [with] falsehood hath lied: `I prophesy to thee of wine, and of strong drink,` He hath been the prophet of this people!Księga Micheasza 2,11
World English Bible
If a man walking in a spirit of falsehood do lie, [saying], I will prophesy to you of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.Księga Micheasza 2,11
Westminster Leningrad Codex
לוּ־אִישׁ הֹלֵךְ רוּחַ וָשֶׁקֶר כִּזֵּב אַטִּף לְךָ לַיַּיִן וְלַשֵּׁכָר וְהָיָה מַטִּיף הָעָם הַזֶּה׃Księga Micheasza 2,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?