„Naciągnął swój łuk jak nieprzyjaciel, jego prawica jest podniesiona, i zabił jak wróg wszystko, co jest rozkoszą dla oczu. Na namiot córki Syjońskiej wylał swoją zapalczywość jak ogień.”

Biblia Warszawska: Treny 2,4

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Sędziów 2,6

Young's Literal Translation

And Joshua sendeth the people away, and the sons of Israel go, each to his inheritance, to possess the land;
Księga Sędziów 2,6

Biblia Brzeska

A rozpuścił był Jozue lud i rozeszli się synowie Izraelscy każdy do dziedzictwa swego, aby posiedli ziemię.
Księga Sędziów 2,6

Biblia Gdańska (1632)

A Jozue rozpuścił był lud, i rozeszli się synowie Izraelscy każdy do dziedzictwa swego, aby posiedli ziemię.
Sędziów 2,6

Biblia Gdańska (1881)

A Jozue rozpuścił był lud, i rozeszli się synowie Izraelscy każdy do dziedzictwa swego, aby posiedli ziemię.
Sędziów 2,6

Biblia Tysiąclecia

Wówczas Jozue rozesłał lud i poszli Izraelici, każdy do swojej dzielnicy, aby objąć ziemię w posiadanie.
Księga Sędziów 2,6

Biblia Warszawska

A gdy Jozue rozpuścił lud i synowie izraelscy poszli każdy do swego dziedzictwa, aby objąć ziemię w posiadanie,
Księga Sędziów 2,6

Biblia Jakuba Wujka

Rozpuścił tedy Jozue lud i poszli synowie Izraelowi każdy do osiadłości swej, aby ją otrzymali.
Księga Sędziów 2,6

Nowa Biblia Gdańska

Gdy więc Jezus, syn Nuna, pożegnał lud, synowie Israela wrócili – każdy do swojego dziedzictwa, aby objąć kraj w posiadanie.
Księga Sędziów 2,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy Jozue rozesłał lud, synowie Izraela rozeszli się, każdy do swego dziedzictwa, aby posiąść ziemię.
Księga Sędziów 2,6

American Standard Version

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
Księga Sędziów 2,6

Clementine Vulgate

Dimisit ergo Josue populum, et abierunt filii Isral unusquisque in possessionem suam, ut obtinerent eam :
Księga Sędziów 2,6

King James Version

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
Księga Sędziów 2,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
Księga Sędziów 2,6

Westminster Leningrad Codex

וַיְשַׁלַּח יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָם וַיֵּלְכוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אִישׁ לְנַחֲלָתֹו לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ׃
Księga Sędziów 2,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić