„A miasta Sodomy i Gomorę spopielił i potępił przez zagładę, stawiając je jako przykład tego, co ma nastąpić dla czyniących bezbożność,”

Biblia Przekład Toruński: 2 List Piotra 2,6

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Liczb 22,11

World English Bible

Behold, the people that is come out of Egypt, it covers the surface of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
Księga Liczb 22,11

Biblia Brzeska

Opowiedając, że lud wyszedł z Egiptu, który okrył ziemię. A przetoż prosi, abych szedł przeklinać ji, owa by ji mógł porazić i wygnać precz.
4 Księga Mojżeszowa 22,11

Biblia Gdańska (1632)

Oto lud, który wyszedł z Egiptu, i okrył wierzch ziemi; terazże pójdź, przeklinaj mi go; snać będę mógł walczyć z nim, i wypędzę go.
4 Mojżeszowa 22,11

Biblia Gdańska (1881)

Oto lud, który wyszedł z Egiptu, i okrył wierzch ziemi; terazże pójdź, przeklinaj mi go; snać będę mógł walczyć z nim, i wypędzę go.
4 Mojżeszowa 22,11

Biblia Tysiąclecia

Oto lud, który wyszedł z Egiptu, okrył powierzchnię ziemi. Przyjdź, a przeklnij ich, abym mógł z nimi walczyć i wypędzić ich.
Księga Liczb 22,11

Biblia Warszawska

Że oto lud wyszedł z Egiptu i przykrył całą ziemię, więc przyjdź i przeklnij mi go, może wtedy zdołam go zwalczyć i wypędzić.
IV Księga Mojżeszowa 22,11

Biblia Jakuba Wujka

mówiąc: Oto lud, który wyszedł z Egiptu, okrył wierzch ziemie, przyjedź a przeklni ji, azabym jako mógł walcząc odpędzić go.
Księga Liczb 22,11

Nowa Biblia Gdańska

Oto lud, który wyszedł z Micraim - zakrył widnokrąg ziemi. Zatem przyjdź, przeklnij mi go, może wtedy zdołam go zwalczyć i go wypędzić.
IV Księga Mojżesza 22,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto z Egiptu wyszedł lud, który okrył powierzchnię ziemi. Przyjdź więc teraz, przeklnij mi go; może zdołam go pokonać i wypędzić.
Księga Liczb 22,11

American Standard Version

Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
Księga Liczb 22,11

Clementine Vulgate

dicens : Ecce populus qui egressus est de gypto, operuit superficiem terr : veni, et maledic ei, si quomodo possim pugnans abigere eum.
Księga Liczb 22,11

King James Version

Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
Księga Liczb 22,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Lo, the people that is coming out from Egypt and covereth the eye of the land, -- now come, pierce it for me; it may be I am able to fight against it, and have cast it out;`
Księga Liczb 22,11

Westminster Leningrad Codex

הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם וַיְכַס אֶת־עֵין הָאָרֶץ עַתָּה לְכָה קָבָה־לִּי אֹתֹו אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בֹּו וְגֵרַשְׁתִּיו׃
4 Księga Mojżeszowa 22,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić