Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Ozeasza 14,5
Westminster Leningrad Codex
אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ׃Księga Ozeasza 14,5
Biblia Brzeska
Uzdrowię odporności ich, a rozmiłuję się ich dobrowolnie, abowiem się gniew mój odwrócił od nich.Księga Ozeasza 14,5
Biblia Gdańska (1632)
Będę Izraelowi jako rosa, że się rozkwitnie jako lilija, a zapuści korzenie swe jako Liban.Ozeasz 14,5
Biblia Gdańska (1881)
Będę Izraelowi jako rosa, że się rozkwitnie jako lilija, a zapuści korzenie swe jako Liban.Ozeasz 14,5
Biblia Tysiąclecia
Uleczę ich niewierność i umiłuję ich z serca, bo gniew mój odwrócił się od nich.Księga Ozeasza 14,5
Biblia Warszawska
Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak topola.Księga Ozeasza 14,5
Biblia Jakuba Wujka
Zleczę rany ich, umiłuję je dobrowolnie, bo się odwróciła zapalczywość moja od nich.Księga Ozeasza 14,5
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy uleczę ich z ich przekory i umiłuję ich łaskawie, bo Mój gniew się od nich odwróci.Księga Ozeasza 14,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban.Księga Ozeasza 14,5
American Standard Version
I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.Księga Ozeasza 14,5
Clementine Vulgate
Sanabo contritiones eorum ;diligam eos spontanee :quia aversus est furor meus ab eis.Księga Ozeasza 14,5
King James Version
I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.Księga Ozeasza 14,5
Young's Literal Translation
I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.Księga Ozeasza 14,5
World English Bible
I will be as the dew to Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.Księga Ozeasza 14,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?