„A teraz, Panie, Ty sam jesteś Bogiem i obiecałeś to dobro słudze twemu;”

Biblia Warszawska: I Księga Kronik 17,26

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Ozeasza 14,4

Westminster Leningrad Codex

אַשּׁוּר ׀ לֹא יֹושִׁיעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא־נֹאמַר עֹוד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתֹום׃
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Brzeska

Assur nie wybawi nas i już na konia nie wsiędziemy i nie będziem już mówić robotam rąk naszych: Wy jesteście bogowie naszy, abowiem sierotka dostąpi przez cię miłosierdzia.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Gdańska (1632)

Uzdrowię odwrócenie ich, a rozmiłuję się w nich dobrowolnie; bo się odwróci zapalczywość moja od nich.
Ozeasz 14,4

Biblia Gdańska (1881)

Uzdrowię odwrócenie ich, a rozmiłuję się w nich dobrowolnie; bo się odwróci zapalczywość moja od nich.
Ozeasz 14,4

Biblia Tysiąclecia

Asyria nie może nas zbawić - nie chcemy już wsiadać na konie ani też mówić "nasz Boże" do dzieła rąk naszych. U Ciebie bowiem znajdzie litość sierota.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Warszawska

Uleczę ich odstępstwo, dobrowolnie okażę im miłość, gdyż odwrócił się od nich mój gniew.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Jakuba Wujka

Assur nie zbawi nas, na koń nie wsiędziemy ani więcej rzeczemy: Bogowie naszy uczynki rąk naszych; bo się na tym, który u ciebie jest, osierociałym, smiłujesz.
Księga Ozeasza 14,4

Nowa Biblia Gdańska

Aszur nie będzie już naszą pomocą; nie chcemy jeździć na rumakach, ani nadal nazywać naszym Bogiem dzieło naszych rąk. Bo ten osierocony - tylko u Ciebie znajdzie zmiłowanie.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Uzdrowię ich odstępstwo i umiłuję ich dobrowolnie, bo mój gniew odwrócił się od nich.
Księga Ozeasza 14,4

American Standard Version

I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
Księga Ozeasza 14,4

Clementine Vulgate

Assur non salvabit nos :super equum non ascendemus,nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum :quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
Księga Ozeasza 14,4

King James Version

I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
Księga Ozeasza 14,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I heal their backsliding, I love them freely, For turned back hath Mine anger from him.
Księga Ozeasza 14,4

World English Bible

I will heal their backsliding, I will love them freely; for my anger is turned away from him.
Księga Ozeasza 14,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić