„Albowiem jak wy piliście na świętej mojej górze, tak pić będą wszystkie narody bez wytchnienia; i pić będą, i wyliżą do dna; i będą, jak gdyby nie były.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Abdiasza 1,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,59

Biblia Warszawska

Ty, Panie, widziałeś moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość!
Treny 3,59

Biblia Brzeska

Widziałeś mój Panie krzywdę moję. Brońże ty prawa mojego.
Treny 3,59

Biblia Gdańska (1632)

Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Treny Jeremijaszowe 3,59

Biblia Gdańska (1881)

Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Treny Jeremijaszowe 3,59

Biblia Tysiąclecia

Panie, Ty widzisz mą krzywdę, sprawę mą rozsądź!
Lamentacje Jeremiasza 3,59

Biblia Jakuba Wujka

Widziałeś, PANIE, nieprawość ich przeciwko mnie: osądź sąd mój.
Lamentacje Jeremiasza 3,59

Nowa Biblia Gdańska

Spojrzałeś, WIEKUISTY, na moją krzywdę - uczyń mi oczyszczenie z zarzutów.
Treny 3,59

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Księga Lamentacji 3,59

American Standard Version

O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
Lamentacje 3,59

Clementine Vulgate

Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me :judica judicium meum.
Lamentacje Jeremiasza 3,59

King James Version

O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Lamentacje 3,59

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Lamentacje 3,59

World English Bible

Yahweh, you have seen my wrong; judge you my cause.
Lamentacje 3,59

Westminster Leningrad Codex

רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃
Treny 3,59
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić