Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,11
Biblia Warszawska
Moje drogi zrobił krętymi, mnie zaś nieużytkiem, doprowadził mnie do obłędu.Treny 3,11
Biblia Gdańska (1632)
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.Treny Jeremijaszowe 3,11
Biblia Gdańska (1881)
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.Treny Jeremijaszowe 3,11
Biblia Tysiąclecia
sprowadził mnie z drogi i zmiażdżył, porzucił mnie w nędzy;Lamentacje Jeremiasza 3,11
Biblia Jakuba Wujka
Szcieżki moje wywrócił i połamał mię, uczynił mię spustoszoną.Lamentacje Jeremiasza 3,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.Księga Lamentacji 3,11
American Standard Version
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.Lamentacje 3,11
Clementine Vulgate
Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me ;posuit me desolatam.Lamentacje Jeremiasza 3,11
King James Version
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.Lamentacje 3,11
Young's Literal Translation
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.Lamentacje 3,11
World English Bible
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.Lamentacje 3,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?