„Ponieważ tedy wiele rzeczy jest, które rozmnażają marność, cóż z nich za pożytek ma człowiek?”

Biblia Gdańska (1632): Kaznodziei Salomona 6,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,11

Biblia Warszawska

Moje drogi zrobił krętymi, mnie zaś nieużytkiem, doprowadził mnie do obłędu.
Treny 3,11

Biblia Brzeska

Podwrócił drogi moje i połamał mię, a położył mię w spustoszenie.
Treny 3,11

Biblia Gdańska (1632)

Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Treny Jeremijaszowe 3,11

Biblia Gdańska (1881)

Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Treny Jeremijaszowe 3,11

Biblia Tysiąclecia

sprowadził mnie z drogi i zmiażdżył, porzucił mnie w nędzy;
Lamentacje Jeremiasza 3,11

Biblia Jakuba Wujka

Szcieżki moje wywrócił i połamał mię, uczynił mię spustoszoną.
Lamentacje Jeremiasza 3,11

Nowa Biblia Gdańska

Moje drogi pokrzywił i mnie rozszarpał; wprawił mnie w zdrętwienie.
Treny 3,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Księga Lamentacji 3,11

American Standard Version

He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Lamentacje 3,11

Clementine Vulgate

Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me ;posuit me desolatam.
Lamentacje Jeremiasza 3,11

King James Version

He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Lamentacje 3,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Lamentacje 3,11

World English Bible

He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
Lamentacje 3,11

Westminster Leningrad Codex

דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם׃
Treny 3,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić