Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 30,10
Biblia Warszawska
Nie oczerniaj sługi przed jego panem, aby ci nie złorzeczył i byś ty nie poniósł kary!Przypowieści Salomona 30,10
Biblia Brzeska
Nie oskarżaj sługi przed panem jego, żeby tobie nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.Przypowieści Salomona 30,10
Biblia Gdańska (1632)
Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.Przypowieści Salomonowych 30,10
Biblia Gdańska (1881)
Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.Przypowieści Salomonowych 30,10
Biblia Tysiąclecia
Nie oczerniaj sługi przed panem, by cię nie przeklął, byś nie poniósł kary.Księga Przysłów 30,10
Biblia Jakuba Wujka
Nie oskarżaj sługi do Pana jego, aby cię snadź nie przeklinał i upadłbyś.Księga Przysłów 30,10
Nowa Biblia Gdańska
Nie spotwarzaj sługi przed jego panem, by cię ów sługa nie przeklął, a ty byś za to pokutował.Przypowieści spisane przez Salomona 30,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie oczerniaj sługi przed jego panem, aby ci nie złorzeczył i byś nie okazał się winny.Księga Przysłów 30,10
American Standard Version
Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty.Przypowieści 30,10
Clementine Vulgate
Ne accuses servum ad dominum suum,ne forte maledicat tibi, et corruas.]Księga Przysłów 30,10
King James Version
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.Przypowieści 30,10
Young's Literal Translation
Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.Przypowieści 30,10
World English Bible
"Don't slander a servant to his master, Lest he curse you, and you be held guilty.Przypowieści 30,10
Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּלְשֵׁן עֶבֶד אֶל־ [אֲדֹנֹו כ] (אֲדֹנָיו ק) פֶּן־יְקַלֶּלְךָ וְאָשָׁמְתָּ׃Przypowieści Salomona 30,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?