„Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Lamentacji 5,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 30,11

Biblia Warszawska

Jest ród, który złorzeczy ojcu i nie błogosławi matce,
Przypowieści Salomona 30,11

Biblia Brzeska

Niektóry złorzeczy ojcu swemu, a nic dobrego matce swej nie życzy.
Przypowieści Salomona 30,11

Biblia Gdańska (1632)

Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
Przypowieści Salomonowych 30,11

Biblia Gdańska (1881)

Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
Przypowieści Salomonowych 30,11

Biblia Tysiąclecia

Jest plemię, co ojcu złorzeczy i matce nie chce błogosławić.
Księga Przysłów 30,11

Biblia Jakuba Wujka

Rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy i który matce swej nie błogosławi,
Księga Przysłów 30,11

Nowa Biblia Gdańska

Biada pokoleniu, które złorzeczy swemu ojcu i nie błogosławi swej matce;
Przypowieści spisane przez Salomona 30,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jest pokolenie, które złorzeczy swemu ojcu i nie błogosławi swojej matce.
Księga Przysłów 30,11

American Standard Version

There is a generation that curse their father, And bless not their mother.
Przypowieści 30,11

Clementine Vulgate

[Generatio qu patri suo maledicit,et qu matri su non benedicit ;
Księga Przysłów 30,11

King James Version

There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Przypowieści 30,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
Przypowieści 30,11

World English Bible

There is a generation that curses their father, And doesn't bless their mother.
Przypowieści 30,11

Westminster Leningrad Codex

דֹּור אָבִיו יְקַלֵּל וְאֶת־אִמֹּו לֹא יְבָרֵךְ׃
Przypowieści Salomona 30,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić