Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 27,8
Biblia Warszawska
Jak ptak, który daleko odleciał od gniazda, tak człowiek, który się tuła z dala od ojczyzny.Przypowieści Salomona 27,8
Biblia Brzeska
Jako się tuła ptak od gniazda swojego, tak się człowiek tuła od miejsca swojego.Przypowieści Salomona 27,8
Biblia Gdańska (1632)
Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.Przypowieści Salomonowych 27,8
Biblia Gdańska (1881)
Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.Przypowieści Salomonowych 27,8
Biblia Tysiąclecia
Jak ptak, co uciekł z gniazda, tak człowiek, co uciekł z ojczyzny.Księga Przysłów 27,8
Biblia Jakuba Wujka
Jako ptak przenosząc się z gniazda swego, tak człowiek, który opuszcza miejsce swoje.Księga Przysłów 27,8
Nowa Biblia Gdańska
Jak ptak, który odleciał od swojego gniazda – tak człowiek, który musiał odejść ze swego miejsca.Przypowieści spisane przez Salomona 27,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak ptak odlatuje od swego gniazda, tak człowiek odchodzi od swego miejsca.Księga Przysłów 27,8
American Standard Version
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.Przypowieści 27,8
Clementine Vulgate
Sicut avis transmigrans de nido suo,sic vir qui derelinquit locum suum.Księga Przysłów 27,8
King James Version
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.Przypowieści 27,8
Young's Literal Translation
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.Przypowieści 27,8
World English Bible
As a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.Przypowieści 27,8
Westminster Leningrad Codex
כְּצִפֹּור נֹודֶדֶת מִן־קִנָּהּ כֵּן־אִישׁ נֹודֵד מִמְּקֹומֹו׃Przypowieści Salomona 27,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?