Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 6,2
Biblia Warszawska
Mój miły zszedł do swojego ogrodu, między grządki balsamu, aby paść w ogrodach i zrywać lilie.Pieśń nad Pieśniami 6,2
Biblia Brzeska
Jaciem jest namilszego mego, a namilszy mój własnym moim, który się pasie miedzy lilijami.Pieśń nad Pieśniami 6,2
Biblia Gdańska (1632)
Jam jest miłego mego, a miły mój jest mój, który pasie między lilijami.Pieśń Salomona 6,2
Biblia Gdańska (1881)
Jam jest miłego mego, a miły mój jest mój, który pasie między lilijami.Pieśń Salomona 6,2
Biblia Tysiąclecia
Miły mój zszedł do swego ogrodu, ku grzędom balsamicznym, aby paść [stado swoje] w ogrodach i zbierać lilie.Pieśń nad pieśniami 6,2
Biblia Jakuba Wujka
Ja miłemu memu, a mnie miły mój, który się pasie między liliami.Pieśń nad pieśniami 6,2
Nowa Biblia Gdańska
Mój luby poszedł do swojego ogrodu, pomiędzy grządki balsamu, by pasł w ogrodach i zrywał lilie.Pieśń nad pieśniami 6,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój umiłowany zstąpił do swojego ogrodu między grządki wonności, aby paść w ogrodach i zbierać lilie.Pieśń nad pieśniami 6,2
American Standard Version
My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.Pieśń Salomona 6,2
Clementine Vulgate
Ego dilecto meo, et dilectus meus mihi,qui pascitur inter lilia.Pieśń nad pieśniami 6,2
King James Version
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.Pieśń Salomona 6,2
Young's Literal Translation
My beloved went down to his garden, To the beds of the spice, To delight himself in the gardens, and to gather lilies.Pieśń Salomona 6,2
World English Bible
My beloved has gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.Pieśń Salomona 6,2
Westminster Leningrad Codex
דֹּודִי יָרַד לְגַנֹּו לַעֲרוּגֹות הַבֹּשֶׂם לִרְעֹות בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שֹׁושַׁנִּים׃Pieśń nad Pieśniami 6,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?