Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 12,6
Biblia Warszawska
I uciekła niewiasta na pustynię, gdzie ma miejsce przygotowane przez Boga, aby ją tam żywiono przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni.Objawienie św. Jana 12,6
Biblia Brzeska
A niewiasta uciekła na pustynią, gdzie ma miejsce zgotowane od Boga, aby ją tam karmili przez tysiąc dni i dwieście i sześćdziesiąt.Objawienie św. Jana 12,6
Biblia Gdańska (1632)
A niewiasta uciekła na pustynię, gdzie ma miejsce od Boga zgotowane, aby ją tam żywiono przez dni tysiąc dwieście i sześćdziesiąt.Objawienie Jana 12,6
Biblia Gdańska (1881)
A niewiasta uciekła na pustynię, gdzie ma miejsce od Boga zgotowane, aby ją tam żywiono przez dni tysiąc dwieście i sześćdziesiąt.Objawienie Jana 12,6
Biblia Tysiąclecia
A Niewiasta zbiegła na pustynię, gdzie miejsce ma przygotowane przez Boga, aby ją tam żywiono przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni.Apokalipsa św. Jana 12,6
Biblia Jakuba Wujka
a niewiasta uciekła na pustynią, gdzie miała miejsce zgotowane od Boga, aby ją tam żywiono tysiąc dwie ście sześćdziesiąt dni.Apokalipsa św. Jana 12,6
Nowa Biblia Gdańska
A kobieta uciekła na pustkowie, gdzie ma miejsce przygotowane przez Boga, aby ją tam żywili tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 12,6
Biblia Przekład Toruński
A kobieta uciekła na pustynię, gdzie ma miejsce przygotowane przez Boga, aby tam ją żywiono przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni.Objawienie Jana 12,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kobieta uciekła na pustynię, gdzie ma miejsce przygotowane przez Boga, aby ją tam żywiono przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni.Księga Objawienia 12,6
American Standard Version
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.Objawienie Jana 12,6
Clementine Vulgate
et mulier fugit in solitudinem ubi habebat locum paratum a Deo, ut ibi pascant eam diebus mille ducentis sexaginta.Apokalipsa Jana 12,6
King James Version
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.Objawienie Jana 12,6
Textus Receptus NT
και η γυνη εφυγεν εις την ερημον οπου εχει τοπον ητοιμασμενον απο του θεου ινα εκει τρεφωσιν αυτην ημερας χιλιας διακοσιας εξηκονταObjawienie Jana 12,6
Young's Literal Translation
and the woman did flee to the wilderness, where she hath a place made ready from God, that there they may nourish her -- days a thousand, two hundred, sixty.Objawienie Jana 12,6
World English Bible
The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.Objawienie Jana 12,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?