Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 6,3
Biblia Warszawska
Ludu mój! Cóż ci uczyniłem? I czym ci się uprzykrzyłem? - Odpowiedz mi!Księga Micheasza 6,3
Biblia Brzeska
Ludu mój i cóżem ci uczynił i w czymem ci się uprzykrzył? Odpowiedz mi.Księga Micheasza 6,3
Biblia Gdańska (1632)
Ludu mój! cóżem ci uczynił, a w czemem ci się uprzykrzył? Odłóż świadectwo przeciwko mnie.Micheasz 6,3
Biblia Gdańska (1881)
Ludu mój! cóżem ci uczynił, a w czemem ci się uprzykrzył? Odłóż świadectwo przeciwko mnie.Micheasz 6,3
Biblia Tysiąclecia
Ludu mój, cóżem ci uczynił? Czym ci się uprzykrzyłem? Odpowiedz Mi!Księga Micheasza 6,3
Biblia Jakuba Wujka
Ludu mój, cóżem ci uczynił abo w czymem ci się uprzykrzył? Odpowiedz mi!Księga Micheasza 6,3
Nowa Biblia Gdańska
Mój narodzie! Co ci uczyniłem i czym ci się uprzykrzyłem? Zaświadcz przeciwko Mnie!Księga Micheasza 6,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój ludu, cóż ci uczyniłem? W czym ci się uprzykrzyłem? Zeznaj przeciwko mnie.Księga Micheasza 6,3
American Standard Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.Księga Micheasza 6,3
Clementine Vulgate
Popule meus, quid feci tibi ?aut quid molestus fui tibi ? Responde mihi.Księga Micheasza 6,3
King James Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.Księga Micheasza 6,3
Young's Literal Translation
O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.Księga Micheasza 6,3
World English Bible
My people, what have I done to you? and in which have I wearied you? testify against me.Księga Micheasza 6,3
Westminster Leningrad Codex
עַמִּי מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ וּמָה הֶלְאֵתִיךָ עֲנֵה בִי׃Księga Micheasza 6,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?