„Którego wylał na nas obficie przez Jezusa Chrystusa, Zbawiciela naszego,”

Biblia Przekład Toruński: List do Tytusa 3,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 6,11

Biblia Warszawska

Czy mam go uniewinnić mimo fałszywej wagi i mimo worka z oszukańczymi odważnikami?
Księga Micheasza 6,11

Biblia Brzeska

Izali będę czyst z wagą niesprawiedliwą i z workiem fałszywych gwichtów?
Księga Micheasza 6,11

Biblia Gdańska (1632)

Izali mam usprawiedliwić szale niesprawiedliwe, i w worku gwichty fałszywe?
Micheasz 6,11

Biblia Gdańska (1881)

Izali mam usprawiedliwić szale niesprawiedliwe, i w worku gwichty fałszywe?
Micheasz 6,11

Biblia Tysiąclecia

Czy usprawiedliwię szale niegodziwe, a w worku - fałszywe ciężarki,
Księga Micheasza 6,11

Biblia Jakuba Wujka

Izali usprawiedliwię szale niezbożne, a w mieszku gwichty fałszywe?
Księga Micheasza 6,11

Nowa Biblia Gdańska

Czy może być ktoś czystym przy fałszywej wadze oraz mieszku z szalbierczymi ciężarkami?
Księga Micheasza 6,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czy mam usprawiedliwić oszukańczą wagę i worek fałszywych odważników?
Księga Micheasza 6,11

American Standard Version

Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
Księga Micheasza 6,11

Clementine Vulgate

Numquid justificabo stateram impiam,et saccelli pondera dolosa ?
Księga Micheasza 6,11

King James Version

Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
Księga Micheasza 6,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Do I reckon [it] pure with balances of wickedness? And with a bag of deceitful stones?
Księga Micheasza 6,11

World English Bible

Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
Księga Micheasza 6,11

Westminster Leningrad Codex

הַאֶזְכֶּה בְּמֹאזְנֵי רֶשַׁע וּבְכִיס אַבְנֵי מִרְמָה׃
Księga Micheasza 6,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić