„Sól jest dobra; ale jeśli sól straci smak, czym zostanie przyprawiona?”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Łukasza 14,34

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joela 2,14

Biblia Warszawska

Kto wie, może pożałuje i zlituje się, i pozostawi błogosławieństwo, abyście mogli składać ofiarę z pokarmów i płynów Panu, waszemu Bogu.
Księga Joela 2,14

Biblia Brzeska

Któż to wie jesli się nawróci, aby mu było żal? A jesli pozostawi po sobie błogosławieństwo skąd by mogła być mokra i śniedna ofiara Panu, Bogu waszemu?
Księga Joela 2,14

Biblia Gdańska (1632)

Któż wie, nie obrócili się, a nie będzieli mu żal, i nie zostawili po sobie błogosławieństwa na śniedną i mokrą ofiarę Panu, Bogu waszemu.
Joel 2,14

Biblia Gdańska (1881)

Któż wie, nie obrócili się, a nie będzieli mu żal, i nie zostawili po sobie błogosławieństwa na śniedną i mokrą ofiarę Panu, Bogu waszemu.
Joel 2,14

Biblia Tysiąclecia

Kto wie? Może znów pożałuje i pozostawi po sobie błogosławieństwo [plonów] na ofiarę z pokarmów i ofiarę płynną dla Pana Boga waszego.
Księga Joela 2,14

Biblia Jakuba Wujka

Kto wie, jeśli się wróci i odpuści, i zostawi po sobie błogosławieństwo, obiatę i mokrą ofiarę PANU Bogu waszemu?
Księga Joela 2,14

Nowa Biblia Gdańska

Kto wie, czy by się znowu nie użalił i nie zostawił za sobą błogosławieństwa – ofiary z pokarmów i zalewki dla WIEKUISTEGO, waszego Boga.
Księga Joela 2,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Któż wie, czy nie zawróci i nie będzie mu żal, i nie zostawi po sobie błogosławieństwa na ofiarę z pokarmów i z płynów dla PANA, swego Boga?
Księga Joela 2,14

American Standard Version

Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
Księga Joela 2,14

Clementine Vulgate

Quis scit si convertatur, et ignoscat,et relinquat post se benedictionem, sacrificium et libamen Domino Deo vestro ?
Księga Joela 2,14

King James Version

Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
Księga Joela 2,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Who knoweth -- He doth turn back, Yea -- He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?
Księga Joela 2,14

World English Bible

Who knows? He may turn and relent, And leave a blessing behind him, Even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.
Księga Joela 2,14

Westminster Leningrad Codex

מִי יֹודֵעַ יָשׁוּב וְנִחָם וְהִשְׁאִיר אַחֲרָיו בְּרָכָה מִנְחָה וָנֶסֶךְ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ פ
Księga Joela 2,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić