„Kto więc wie, jak dobrze czynić, a nie czyni, ma grzech.”

Biblia Przekład Toruński: List Jakuba 4,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 7,22

Biblia Warszawska

A z powodu obfitego udoju mleka żywić się będzie śmietaną; zaiste, śmietaną i miodem żywić się będzie każdy, kto pozostanie w kraju.
Księga Izajasza 7,22

Biblia Brzeska

Dla obfitości mleka, które wydadzą, będzie jadł masło. Abowiem który pozostanie w ziemi, będzie jadł masło a miód.
Księga Izajasza 7,22

Biblia Gdańska (1632)

A wszakże dla obfitości mleka, którego nadoi, będzie jadł masło; masło zaiste i miód będzie jadł, ktokolwiek pozostanie w ziemi.
Izajasz 7,22

Biblia Gdańska (1881)

A wszakże dla obfitości mleka, którego nadoi, będzie jadł masło; masło zaiste i miód będzie jadł, ktokolwiek pozostanie w ziemi.
Izajasz 7,22

Biblia Tysiąclecia

a dzięki obfitemu udojowi mleka będzie jadł śmietanę. Zaiste, śmietanę i miód jeść będzie każdy pozostały w kraju.
Księga Izajasza 7,22

Biblia Jakuba Wujka

a prze obfitość mleka będzie jadł masło; bo masło i miód będzie jadł każdy, który się zostanie w pośrzód ziemie.
Księga Izajasza 7,22

Nowa Biblia Gdańska

Ale z nadmiernego udoju mleka będzie spożywał śmietankę; bowiem każdy, kto pozostanie w kraju, będzie się żywił śmietanką i miodem.
Księga Izajasza 7,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A dzięki obfitemu udojowi mleka będzie jadł masło. Każdy bowiem, kto pozostanie w ziemi, będzie jadł masło i miód.
Księga Izajasza 7,22

American Standard Version

and it shall come to pass, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.
Księga Izajasza 7,22

Clementine Vulgate

et pr ubertate lactiscomedet butyrum ;butyrum enim et mel manducabitomnis qui relictus fuerit in medio terr.
Księga Izajasza 7,22

King James Version

And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
Księga Izajasza 7,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it hath come to pass, From the abundance of the yielding of milk he eateth butter, For butter and honey doth every one eat Who is left in the heart of the land.
Księga Izajasza 7,22

World English Bible

and it shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall everyone eat that is left in the midst of the land.
Księga Izajasza 7,22

Westminster Leningrad Codex

וְהָיָה מֵרֹב עֲשֹׂות חָלָב יֹאכַל חֶמְאָה כִּי־חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל כָּל־הַנֹּותָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
Księga Izajasza 7,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić