Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 49,10
Biblia Warszawska
Nie będą łaknąć ani pragnąć, nie dokuczy im gorący wiatr ni żar słoneczny, bo ten, który lituje się nad nimi, będzie ich prowadził i zawiedzie ich do krynicznych wód.Księga Izajasza 49,10
Biblia Brzeska
Nie będą łaknąć ani pragnąć, a nie utrapi ich upalenie i słońce, abowiem ten, który się zmiłuje nad nimi, poprowadzi je i dowiedzie je do zdroju wód.Księga Izajasza 49,10
Biblia Gdańska (1632)
Nie będą łaknąć, ani pragnąć, i nie uderzy na nich gorącość, ani słońce, bo ten, który ma litość nad nimi, poprowadzi ich, i podle źródeł wód powiedzie ich.Izajasz 49,10
Biblia Gdańska (1881)
Nie będą łaknąć, ani pragnąć, i nie uderzy na nich gorącość, ani słońce, bo ten, który ma litość nad nimi, poprowadzi ich, i podle źródeł wód powiedzie ich.Izajasz 49,10
Biblia Tysiąclecia
Nie będą już łaknąć ni pragnąć, i nie porazi ich wiatr upalny ni słońce, bo ich poprowadzi Ten, co się lituje nad nimi, i zaprowadzi ich do tryskających zdrojów.Księga Izajasza 49,10
Biblia Jakuba Wujka
Nie będą łaknąć ani pragnąć i nie zarazi gorącość i słońce, bo który litość ma nad nimi, będzie je sprawował, a nad zdrojami wodnymi napawać je będzie.Księga Izajasza 49,10
Nowa Biblia Gdańska
Nie będą łaknąć, ani pragnąć; nie porazi ich żar i słońce, bo ich Miłościwy ich poprowadzi, i powiedzie ich do zdrojów wód.Księga Izajasza 49,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zaznają głodu ani pragnienia i nie porazi ich upał ani słońce, bo ten, który lituje się nad nimi, poprowadzi ich, poprowadzi ich do źródeł wód.Księga Izajasza 49,10
American Standard Version
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them.Księga Izajasza 49,10
Clementine Vulgate
Non esurient neque sitient,et non percutiet eos stus et sol,quia miserator eorum reget eos,et ad fontes aquarum potabit eos.Księga Izajasza 49,10
King James Version
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.Księga Izajasza 49,10
Young's Literal Translation
They do not hunger, nor thirst, Nor smite them doth mirage and sun, For He who is pitying them doth lead them, And by fountains of waters doth tend them.Księga Izajasza 49,10
World English Bible
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them.Księga Izajasza 49,10
Westminster Leningrad Codex
לֹא יִרְעָבוּ וְלֹא יִצְמָאוּ וְלֹא־יַכֵּם שָׁרָב וָשָׁמֶשׁ כִּי־מְרַחֲמָם יְנַהֲגֵם וְעַל־מַבּוּעֵי מַיִם יְנַהֲלֵם׃Księga Izajasza 49,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?