Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 34,14
Biblia Warszawska
Świstaki natkną się na hieny i fauny będą się wzajemnie nawoływać, tylko upiór nocny będzie tam odpoczywał i znajdzie dla siebie schronienie.Księga Izajasza 34,14
Biblia Brzeska
Tam się zyim i jim zejdą, a zawoła latawiec na towarzysze swoje: Tam jędza leżeć będzie i najdzie sobie odpoczynienie.Księga Izajasza 34,14
Biblia Gdańska (1632)
Tam się będą potykały dzikie zwierzęta z koczkodanami, i pokusa jedna drugiej ozywać się będzie; tam leżeć będzie jędza, a znajdzie sobie odpocznienie.Izajasz 34,14
Biblia Gdańska (1881)
Tam się będą potykały dzikie zwierzęta z koczkodanami, i pokusa jedna drugiej ozywać się będzie; tam leżeć będzie jędza, a znajdzie sobie odpocznienie.Izajasz 34,14
Biblia Tysiąclecia
Zdziczałe psy spotkają się z hienami i kozły będą się przyzywać wzajemnie; co więcej, tam Lilit przycupnie i znajdzie sobie zacisze na spoczynek.Księga Izajasza 34,14
Biblia Jakuba Wujka
I zabieżą czarci dzikim mężom i kosmacz będzie wołał jeden na drugiego. Tam legała jędza i nalazła sobie pokój.Księga Izajasza 34,14
Nowa Biblia Gdańska
Tam się zejdą kuny z szakalami i kosmacz się spotka ze swoim towarzyszem; tam będzie się gnieździć sowa, bo znajdzie miejsce dla swego odpoczynku.Księga Izajasza 34,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam będą się spotykać dzikie zwierzęta pustyni ze strasznymi bestiami wysp, a kozice będą się nawoływać; tam leżeć będzie płomykówka i znajdzie dla siebie odpoczynek.Księga Izajasza 34,14
American Standard Version
And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.Księga Izajasza 34,14
Clementine Vulgate
Et occurrent dmonia onocentauris,et pilosus clamabit alter ad alterum ;ibi cubavit lamia,et invenit sibi requiem.Księga Izajasza 34,14
King James Version
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.Księga Izajasza 34,14
Young's Literal Translation
And met have Ziim with Aiim, And the goat for its companion calleth, Only there rested hath the night-owl, And hath found for herself a place of rest.Księga Izajasza 34,14
World English Bible
The wild animals of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yes, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.Księga Izajasza 34,14
Westminster Leningrad Codex
וּפָגְשׁוּ צִיִּים אֶת־אִיִּים וְשָׂעִיר עַל־רֵעֵהוּ יִקְרָא אַךְ־שָׁם הִרְגִּיעָה לִּילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנֹוחַ׃Księga Izajasza 34,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?