Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 23,13
Biblia Warszawska
Oto kraj Kittim - jest to lud, którego nie było; Asyryjczyk założył go dla żeglarzy. Ustawili maszyny oblężnicze, zburzyli jego pałace, obrócili go w gruzy.Księga Izajasza 23,13
Biblia Brzeska
Oto w ziemi Kaldejczyków nigdy ten lud nie bywał. Assyrjanie ją osadzili ludźmi po puszczach się tułającymi, wystawili baszty, a pobudowali pałace, a oni je z ziemią zrównali.Księga Izajasza 23,13
Biblia Gdańska (1632)
Oto ziemia Chaldejska, ten lud nie był ludem. Assyryjczyk założył ją dla obywateli pustyń, którzy wysławili zamki jej, pobudowali pałace jej; ale on ją w gruz obrócił.Izajasz 23,13
Biblia Gdańska (1881)
Oto ziemia Chaldejska, ten lud nie był ludem. Assyryjczyk założył ją dla obywateli pustyń, którzy wysławili zamki jej, pobudowali pałace jej; ale on ją w gruz obrócił.Izajasz 23,13
Biblia Tysiąclecia
Oto kraj Chaldejczyków - ⟨naród ten nie istniał, Asyria go założyła dla dzikich zwierząt⟩ - oni to wznieśli swe wieże; zrównali z ziemią zamki Sydonu, obrócili go w gruzy.Księga Izajasza 23,13
Biblia Jakuba Wujka
Oto ziemia Chaldejska, takowy lud nie był, Assur założył ją. W niewolą zagnali mocarze jego, podkopali domy jego, obrócili ją w gruz.Księga Izajasza 23,13
Nowa Biblia Gdańska
Oto ziemia Kasdejczyków, tego narodu, co nie istniał; Aszur przeznaczył ją dla mieszkańców pustyń; to oni ustawiają swe tarany, burzą jej zamki i obracają ją w zwaliska.Księga Izajasza 23,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto ziemia Chaldejczyków – ten lud nie był ludem. Asyryjczyk założył ją dla mieszkańców pustyni. Wznieśli jej wieże, pobudowali jej pałace, ale on obrócił ją w gruzy.Księga Izajasza 23,13
American Standard Version
Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces thereof; they made it a ruin.Księga Izajasza 23,13
Clementine Vulgate
Ecce terra Chaldorum, talis populus non fuit :Assur fundavit eam ;in captivitatem traduxerunt robustos ejus,suffoderunt domos ejus,posuerunt eam in ruinam.Księga Izajasza 23,13
King James Version
Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.Księga Izajasza 23,13
Young's Literal Translation
Lo, the land of the Chaldeans -- this people was not, Asshur founded it for the Ziim, They raised its watch-towers, They lifted up her palaces, -- He hath appointed her for a ruin!Księga Izajasza 23,13
World English Bible
Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for those who dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces of it; they made it a ruin.Księga Izajasza 23,13
Westminster Leningrad Codex
הֵן ׀ אֶרֶץ כַּשְׂדִּים זֶה הָעָם לֹא הָיָה אַשּׁוּר יְסָדָהּ לְצִיִּים הֵקִימוּ [בְחִינָיו כ] (בַחוּנָיו ק) עֹרְרוּ אַרְמְנֹותֶיהָ שָׂמָהּ לְמַפֵּלָה׃Księga Izajasza 23,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?