Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 23,1
Biblia Warszawska
Wypowiedź o Tyrze. Wyjcie, okręty tartezyjskie, gdyż zburzona jest wasza twierdza! Oznajmiono im o tym, gdy wracali z ziemi Kittim.Księga Izajasza 23,1
Biblia Brzeska
Brzemię Tyru. Rozkwilcie się wy okręty Tarsys, abowiem zburzone jest, tak iż tam żadnego domu nie masz i żaden tam już dalej nie przyjdzie do niego z ziemie Cetym. Toć jest im oznajmiono.Księga Izajasza 23,1
Biblia Gdańska (1632)
Brzemię Tyru. Kwilcie okręty morskie! albowiem zburzony jest, tak, iż niemasz ani domu, ani ktoby przychodził z ziemi Cytym.Izajasz 23,1
Biblia Gdańska (1881)
Brzemię Tyru. Kwilcie okręty morskie! albowiem zburzony jest, tak, iż niemasz ani domu, ani ktoby przychodził z ziemi Cytym.Izajasz 23,1
Biblia Tysiąclecia
Wyrok na Tyr. Jęknijcie, okręty Tarszisz, bo wasza przystań [warowna] zniszczona. Gdy z kraju Kittim wracały, odebrały tę wieść.Księga Izajasza 23,1
Biblia Jakuba Wujka
Brzemię Tyru: Wyjcie, okręty morskie, bo zburzony jest dom, skąd byli zwykli przychodzić: z ziemie Cetim objawiono im jest.Księga Izajasza 23,1
Nowa Biblia Gdańska
Wypowiedź o Corze. Biadajcie okręty Tarszyszu! Jest zburzony z wewnątrz i z zewnątrz; już im oznajmiono z ziemi Kittim:Księga Izajasza 23,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Brzemię Tyru. Zawódźcie, okręty Tarszisz, bo został zburzony tak, że nie ma ani domu, ani żadnego portu; oznajmiono im z ziemi Kittim.Księga Izajasza 23,1
American Standard Version
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.Księga Izajasza 23,1
Clementine Vulgate
Onus Tyri. [Ululate, naves maris,quia vastata est domusunde venire consueverant :de terra Cethimrevelatum est eis.Księga Izajasza 23,1
King James Version
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.Księga Izajasza 23,1
Young's Literal Translation
The Burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, For it hath been destroyed, Without house, without entrance, From the land of Chittim it was revealed to them.Księga Izajasza 23,1
World English Bible
The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.Księga Izajasza 23,1
Westminster Leningrad Codex
מַשָּׂא צֹר הֵילִילוּ ׀ אֳנִיֹּות תַּרְשִׁישׁ כִּי־שֻׁדַּד מִבַּיִת מִבֹּוא מֵאֶרֶץ כִּתִּים נִגְלָה־לָמֹו׃Księga Izajasza 23,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?