„Przetoż się stało słowo Pańskie przez Aggieusza proroka, mówiąc:”

Biblia Gdańska (1881): Aggieusz 1,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Daniela 12,6

Biblia Warszawska

I rzekłem do męża obleczonego w szatę lnianą, który stał nad wodą rzeki: Kiedy przyjdzie koniec tych dziwnych rzeczy?
Księga Daniela 12,6

Biblia Brzeska

Który mówił ku człowiekowi ubranemu w lniane odzienie, który był nad wodami rzeki: I kiedyż przyjdzie koniec takich rzeczy dziwnych?
Księga Daniela 12,6

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł do męża obleczonego w szatę lnianą, który stał nad wodą onej rzeki: Kiedyż przyjdzie koniec tym dziwnym rzeczom?
Danijel 12,6

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł do męża obleczonego w szatę lnianą, który stał nad wodą onej rzeki: Kiedyż przyjdzie koniec tym dziwnym rzeczom?
Danijel 12,6

Biblia Tysiąclecia

Powiedziałem do męża ubranego w lniane szaty i znajdującego się nad wodami rzeki: Jak długo jeszcze do końca tych przedziwnych rzeczy?
Księga Daniela 12,6

Biblia Jakuba Wujka

I rzekłem mężowi, który był obleczon w płócienne szaty, który stał nad wodami rzeki: Dokądże koniec tych dziwów?
Księga Daniela 12,6

Nowa Biblia Gdańska

Zatem powiedział do męża ubranego w biały len, który stał nad wodą tej rzeki: Po jakim czasie przyjdzie koniec tych dziwnych rzeczy?
Księga Daniela 12,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeden powiedział do męża odzianego w lnianą szatę, który stał nad wodami rzeki: Kiedy będzie koniec tych dziwnych rzeczy?
Księga Daniela 12,6

American Standard Version

And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
Księga Daniela 12,6

Clementine Vulgate

Et dixi viro qui erat indutus lineis, qui stabat super aquas fluminis : Usquequo finis horum mirabilium ?
Księga Daniela 12,6

King James Version

And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
Księga Daniela 12,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and he saith to the one clothed in linen, who [is] upon the waters of the flood, `Till when [is] the end of these wonders?`
Księga Daniela 12,6

World English Bible

One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
Księga Daniela 12,6

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר לָאִישׁ לְבוּשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר מִמַּעַל לְמֵימֵי הַיְאֹר עַד־מָתַי קֵץ הַפְּלָאֹות׃
Księga Daniela 12,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić