„Prorocy twoi opowiadalić kłamstwo i marność, a nie odkrywali nieprawości twojej, aby odwrócili pojmanie twoje; aleć przepowiadali ciężary, kłamstwa i wygnanie.”

Biblia Gdańska (1881): Treny Jeremijaszowe 2,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 9,7

Biblia Warszawska

Czy nie jesteście dla mnie tym samym, co Kuszyci, wy, synowie Izraela? - mówi Pan. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi egipskiej, Filistyńczyków z Kaftoru, a Aramejczyków z Kiru?
Księga Amosa 9,7

Biblia Brzeska

Wy synowie izraelscy prawieście mi się stali jako murzyni, mówił Pan. Izalim ja nie wywiódł Izraela z ziemie egiptskiej, a Filistyny z Kaftor, tak Syryjany z Kiru?
Księga Amosa 9,7

Biblia Gdańska (1632)

Izali nie jesteście podobni synom Murzyńskim przedemną, o synowie Izraelscy? mówi Pan; izalim Izraela nie wywiódł z ziemi Egipskiej jako Filistyńczyków z Kaftor, i Syryjczyków z Kir?
Amos 9,7

Biblia Gdańska (1881)

Izali nie jesteście podobni synom Murzyńskim przedemną, o synowie Izraelscy? mówi Pan; izalim Izraela nie wywiódł z ziemi Egipskiej jako Filistyńczyków z Kaftor, i Syryjczyków z Kir?
Amos 9,7

Biblia Tysiąclecia

Czyż nie jesteście dla Mnie jak Kuszyci wy, synowie Izraela? - wyrocznia Pana. Czyż Izraela nie wyprowadziłem z ziemi egipskiej jak Filistynów z Kaftor, a z Kir - Aramejczyków?
Księga Amosa 9,7

Biblia Jakuba Wujka

Izali nie jako synowie Murzyńscy wy jesteście mi, synowie Izraelscy? mówi PAN. Izali nie Izraela wywiodłem z ziemie Egipskiej, a Palestyny z Kappadocyjej, a Syriany z Cyreny?
Księga Amosa 9,7

Nowa Biblia Gdańska

Synowie Israela! Czy u Mnie nie jesteście podobni do kuszyckich synów? – mówi WIEKUISTY. Czy nie wyprowadziłem Israela z ziemi Micraim, jak Pelisztinów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir?
Księga Amosa 9,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Synowie Izraela, czy nie jesteście dla mnie jak synowie Etiopii? – mówi PAN. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi Egiptu, Filistynów z Kaftor i Syryjczyków z Kir?
Księga Amosa 9,7

American Standard Version

Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Księga Amosa 9,7

Clementine Vulgate

Numquid non ut filii thiopumvos estis mihi, filii Isral ? ait Dominus.Numquid non Isral ascendere feci de terra gypti,et Palstinos de Cappadocia,et Syros de Cyrene ?]
Księga Amosa 9,7

King James Version

Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Księga Amosa 9,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

As sons of Cushim are ye not to Me? O sons of Israel -- an affirmation of Jehovah. Israel did I not bring up out of the land of Egypt? And the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?
Księga Amosa 9,7

World English Bible

Are you not as the children of the Ethiopians to me, children of Israel? says Yahweh. Haven't I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Księga Amosa 9,7

Westminster Leningrad Codex

הֲלֹוא כִבְנֵי כֻשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הֲלֹוא אֶת־יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּיִּים מִכַּפְתֹּור וַאֲרָם מִקִּיר׃
Księga Amosa 9,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić