Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 9,7
Biblia Warszawska
Czy nie jesteście dla mnie tym samym, co Kuszyci, wy, synowie Izraela? - mówi Pan. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi egipskiej, Filistyńczyków z Kaftoru, a Aramejczyków z Kiru?Księga Amosa 9,7
Biblia Brzeska
Wy synowie izraelscy prawieście mi się stali jako murzyni, mówił Pan. Izalim ja nie wywiódł Izraela z ziemie egiptskiej, a Filistyny z Kaftor, tak Syryjany z Kiru?Księga Amosa 9,7
Biblia Gdańska (1632)
Izali nie jesteście podobni synom Murzyńskim przedemną, o synowie Izraelscy? mówi Pan; izalim Izraela nie wywiódł z ziemi Egipskiej jako Filistyńczyków z Kaftor, i Syryjczyków z Kir?Amos 9,7
Biblia Gdańska (1881)
Izali nie jesteście podobni synom Murzyńskim przedemną, o synowie Izraelscy? mówi Pan; izalim Izraela nie wywiódł z ziemi Egipskiej jako Filistyńczyków z Kaftor, i Syryjczyków z Kir?Amos 9,7
Biblia Tysiąclecia
Czyż nie jesteście dla Mnie jak Kuszyci wy, synowie Izraela? - wyrocznia Pana. Czyż Izraela nie wyprowadziłem z ziemi egipskiej jak Filistynów z Kaftor, a z Kir - Aramejczyków?Księga Amosa 9,7
Biblia Jakuba Wujka
Izali nie jako synowie Murzyńscy wy jesteście mi, synowie Izraelscy? mówi PAN. Izali nie Izraela wywiodłem z ziemie Egipskiej, a Palestyny z Kappadocyjej, a Syriany z Cyreny?Księga Amosa 9,7
Nowa Biblia Gdańska
Synowie Israela! Czy u Mnie nie jesteście podobni do kuszyckich synów? – mówi WIEKUISTY. Czy nie wyprowadziłem Israela z ziemi Micraim, jak Pelisztinów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir?Księga Amosa 9,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie Izraela, czy nie jesteście dla mnie jak synowie Etiopii? – mówi PAN. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi Egiptu, Filistynów z Kaftor i Syryjczyków z Kir?Księga Amosa 9,7
American Standard Version
Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?Księga Amosa 9,7
Clementine Vulgate
Numquid non ut filii thiopumvos estis mihi, filii Isral ? ait Dominus.Numquid non Isral ascendere feci de terra gypti,et Palstinos de Cappadocia,et Syros de Cyrene ?]Księga Amosa 9,7
King James Version
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?Księga Amosa 9,7
Young's Literal Translation
As sons of Cushim are ye not to Me? O sons of Israel -- an affirmation of Jehovah. Israel did I not bring up out of the land of Egypt? And the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?Księga Amosa 9,7
World English Bible
Are you not as the children of the Ethiopians to me, children of Israel? says Yahweh. Haven't I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?Księga Amosa 9,7
Westminster Leningrad Codex
הֲלֹוא כִבְנֵי כֻשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הֲלֹוא אֶת־יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּיִּים מִכַּפְתֹּור וַאֲרָם מִקִּיר׃Księga Amosa 9,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?