Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 9,3
Biblia Warszawska
A choćby się ukryli na szczycie Karmelu, wyśledzę ich tam i wyciągnę; a choćby się ukryli przed moimi oczyma na dnie morza, i tam nakażę wężowi, aby ich kąsał.Księga Amosa 9,3
Biblia Brzeska
Jesliżby się też skryli na wierzchu Karmelu, ja je wyszpieguję i wezmę je stamtąd, a choćby się schronili od oczu moich w głębokości morskie, stamtąd rozkażę wężowi, iż je ukąsi.Księga Amosa 9,3
Biblia Gdańska (1632)
A choćby się skryli na wierzchu Karmelu, wyszpieguję i wezmę ich stamtąd; a choćby się skryli przed oczyma mojemi na dnie morskiem, przykażę wężowi, aby ich i stamtąd wykąsał;Amos 9,3
Biblia Gdańska (1881)
A choćby się skryli na wierzchu Karmelu, wyszpieguję i wezmę ich stamtąd; a choćby się skryli przed oczyma mojemi na dnie morskiem, przykażę wężowi, aby ich i stamtąd wykąsał;Amos 9,3
Biblia Tysiąclecia
gdyby schowali się w górze na Karmelu, i tam ich znajdę i chwycę. Gdyby się skryli przed mymi oczami w głębokościach morza, i tam nakażę wężowi, aby ich ukąsił.Księga Amosa 9,3
Biblia Jakuba Wujka
I choćby się skryli na wierzch Karmela, stamtąd szperając wezmę je, i choćby się skryli od oczu moich do głębokości morskiej, tam rozkażę wężowi, a będzie je kąsał.Księga Amosa 9,3
Nowa Biblia Gdańska
Choćby się skryli na szczycie Karmelu – tam ich poszukam i pochwycę; choćby się pochowali przed Moimi oczyma na morskim dnie – nakażę wężowi, aby ich stamtąd wykąsał.Księga Amosa 9,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Choćby się ukryli na szczycie Karmelu, odnajdę i wezmę ich stamtąd; a choćby się ukryli przed moimi oczami na dnie morza, rozkażę wężowi, aby ich tam ukąsił;Księga Amosa 9,3
American Standard Version
And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.Księga Amosa 9,3
Clementine Vulgate
Et si absconditi fuerint in vertice Carmeli,inde scrutans auferam eos ;et si celaverint se ab oculis meis in profundo maris,ibi mandabo serpenti, et mordebit eos.Księga Amosa 9,3
King James Version
And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:Księga Amosa 9,3
Young's Literal Translation
And if they be hid in the top of Carmel, From thence I search out, and have taken them, And if they be hid from Mine eyes in the bottom of the sea, From thence I command the serpent, And it hath bitten them.Księga Amosa 9,3
World English Bible
Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, there will I command the serpent, and it shall bite them.Księga Amosa 9,3
Westminster Leningrad Codex
וְאִם־יֵחָבְאוּ בְּרֹאשׁ הַכַּרְמֶל מִשָּׁם אֲחַפֵּשׂ וּלְקַחְתִּים וְאִם־יִסָּתְרוּ מִנֶּגֶד עֵינַי בְּקַרְקַע הַיָּם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַנָּחָשׁ וּנְשָׁכָם׃Księga Amosa 9,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?