Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 15,9
Biblia Warszawska
A znalazłszy, zwołuje przyjaciółki oraz sąsiadki i mówi: Weselcie się ze mną, gdyż znalazłam drachmę, którą zgubiłam.Ewangelia św. Łukasza 15,9
Biblia Brzeska
A gdyć znajdzie, wzywa przyjaciółek i sąsiadek swych mówiąc: Radujcie się społu ze mną, abowiemciem nalazła dragmę, com ją była straciła.Ewangelia św. Łukasza 15,9
Biblia Gdańska (1632)
A znalazłszy, zwołuje przyjaciółek i sąsiadek, mówiąc: Radujcie się ze mną; albowiem znalazłam grosz, którym była straciła.Łukasza 15,9
Biblia Gdańska (1881)
A znalazłszy, zwołuje przyjaciółek i sąsiadek, mówiąc: Radujcie się ze mną; albowiem znalazłam grosz, którym była straciła.Łukasza 15,9
Biblia Tysiąclecia
A znalazłszy ją, sprasza przyjaciółki i sąsiadki i mówi: "Cieszcie się ze mną, bo znalazłam drachmę, którą zgubiłam".Ewangelia wg św. Łukasza 15,9
Biblia Jakuba Wujka
A gdy najdzie, zwoływa przyjaciółek i sąsiadek, mówiąc: Radujcie się ze mną, bom nalazła drachmę, którąm była straciła.Ewangelia wg św. Łukasza 15,9
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy znajdzie, zwołuje przyjaciółki i sąsiadki, mówiąc: Cieszcie się ze mną; bo znalazłam drachmę, którą zgubiłam.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 15,9
Biblia Przekład Toruński
A gdy znajdzie, zwołuje przyjaciółki i sąsiadki, mówiąc: Radujcie się ze mną, albowiem znalazłam drachmę, którą zgubiłam.Ewangelia Łukasza 15,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A znalazłszy, zwołuje przyjaciółki i sąsiadki i mówi: Cieszcie się ze mną, bo znalazłam monetę, którą zgubiłam.Ewangelia Łukasza 15,9
American Standard Version
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.Ewangelia Łukasza 15,9
Clementine Vulgate
Et cum invenerit convocat amicas et vicinas, dicens : Congratulamini mihi, quia inveni drachmam quam perdideram.Ewangelia Łukasza 15,9
King James Version
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.Ewangelia Łukasza 15,9
Textus Receptus NT
και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τας γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσαEwangelia Łukasza 15,9
Young's Literal Translation
and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.Ewangelia Łukasza 15,9
World English Bible
When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, `Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.`Ewangelia Łukasza 15,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?