Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 15,8
Biblia Warszawska
Albo, która niewiasta, mając dziesięć drachm, gdy zgubi jedną drachmę, nie bierze światła, nie wymiata domu i nie szuka gorliwie, aż znajdzie?Ewangelia św. Łukasza 15,8
Biblia Brzeska
Abo niewiasta, któraby miała dziesięć dragm, jesliżby straciła dragmę jednę, zali nie zapala świecę i nie umiata domu, a nie szuka z pilnością, ażby znalazła?Ewangelia św. Łukasza 15,8
Biblia Gdańska (1632)
Albo która niewiasta mając dziesięć groszy, jeźliby straciła grosz jeden, izali nie zapala świecy, i nie umiata domu, a nie szuka z pilnością, ażby znalazła?Łukasza 15,8
Biblia Gdańska (1881)
Albo która niewiasta mając dziesięć groszy, jeźliby straciła grosz jeden, izali nie zapala świecy, i nie umiata domu, a nie szuka z pilnością, ażby znalazła?Łukasza 15,8
Biblia Tysiąclecia
Albo jeśli jakaś kobieta, mając dziesięć drachm, zgubi jedną drachmę, czyż nie zapala światła, nie wymiata domu i nie szuka starannie, aż ją znajdzie?Ewangelia wg św. Łukasza 15,8
Biblia Jakuba Wujka
Abo która niewiasta, mając dziesięć drachm, jeśliżby straciła drachmę jednę, izali nie zapala świece i wymiata domu, i szuka z pilnością, ażby znalazła?Ewangelia wg św. Łukasza 15,8
Nowa Biblia Gdańska
Lub która niewiasta mając dziesięć drachm, jeśli zgubiła jedną drachmę, nie zapala lampki, nie zamiata domu oraz starannie nie szuka, dopóki nie znajdzie?Dobra Nowina spisana przez Łukasza 15,8
Biblia Przekład Toruński
A która kobieta, mając dziesięć drachm, jeśli zgubiłaby jedną drachmę, nie zapala lampy i nie zamiata domu, starannie szukając, aż znajdzie?Ewangelia Łukasza 15,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Albo która kobieta, mając dziesięć monet, jeśli zgubi jedną, nie zapala świecy, nie zamiata domu i nie szuka pilnie, aż ją znajdzie?Ewangelia Łukasza 15,8
American Standard Version
Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?Ewangelia Łukasza 15,8
Clementine Vulgate
Aut qu mulier habens drachmas decem, si perdiderit drachmam unam, nonne accendit lucernam, et everrit domum, et qurit diligenter, donec inveniat ?Ewangelia Łukasza 15,8
King James Version
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?Ewangelia Łukasza 15,8
Textus Receptus NT
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρηEwangelia Łukasza 15,8
Young's Literal Translation
`Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?Ewangelia Łukasza 15,8
World English Bible
Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma, wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?Ewangelia Łukasza 15,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?