„Dla czystych wszystko jest czyste, dla skalanych zaś i niewiernych nie ma nic czystego, lecz duch ich i sumienie są zbrukane.”

Biblia Tysiąclecia: List do Tytusa 1,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 6,23

Biblia Warszawska

Tymczasem nadeszły inne łódki od Tyberiady w pobliże tego miejsca, gdzie jedli chleb, nad którym Pan wypowiedział dziękczynienie.
Ewangelia św. Jana 6,23

Biblia Brzeska

Przyszły też były drugie łodzie od Tyberiady, niedaleko miejsca onego, gdzie jedli chleb, gdy był Pan uczynił dzięki.
Ewangelia św. Jana 6,23

Biblia Gdańska (1632)

(Przyszły też były drugie łodzie z Tyberyjady, blisko do onego miejsca, gdzie jedli chleb, gdy był Pan dzięki uczynił.)
Jana 6,23

Biblia Gdańska (1881)

(Przyszły też były drugie łodzie z Tyberyjady, blisko do onego miejsca, gdzie jedli chleb, gdy był Pan dzięki uczynił.)
Jana 6,23

Biblia Tysiąclecia

Tymczasem w pobliże tego miejsca, gdzie spożyto chleb po modlitwie dziękczynnej Pana, przypłynęły do Tyberiady inne łodzie.
Ewangelia wg św. Jana 6,23

Biblia Jakuba Wujka

a drugie łodzie nadeszły od Tyberiady, niedaleko miejsca, gdzie jedli chleb za dziękczynieniem Pańskim.
Ewangelia wg św. Jana 6,23

Nowa Biblia Gdańska

(a przyszły tylko łodzie z Tyberiady, blisko miejsca, gdzie zjedli chleb Pana, który dziękował).
Dobra Nowina spisana przez Jana 6,23

Biblia Przekład Toruński

A przypłynęły i inne łodzie z Tyberiady, blisko miejsca, gdzie jedli chleb, nad którym Pan uczynił dziękczynienie.
Ewangelia Jana 6,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

(Przypłynęły też inne łodzie z Tyberiady w pobliże tego miejsca, gdzie jedli chleb, gdy Pan złożył dziękczynienie.)
Ewangelia Jana 6,23

American Standard Version

(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
Ewangelia Jana 6,23

Clementine Vulgate

ali vero supervenerunt naves a Tiberiade juxta locum ubi manducaverunt panem, gratias agente Domino.
Ewangelia Jana 6,23

King James Version

Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
Ewangelia Jana 6,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλα δε ηλθεν πλοιαρια εκ τιβεριαδος εγγυς του τοπου οπου εφαγον τον αρτον ευχαριστησαντος του κυριου
Ewangelia Jana 6,23

Young's Literal Translation

(and other little boats came from Tiberias, nigh the place where they did eat the bread, the Lord having given thanks),
Ewangelia Jana 6,23

World English Bible

However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
Ewangelia Jana 6,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić