„Bo jeśli ewangelię zwiastuję, nie mam się czym chlubić; jest to bowiem dla mnie koniecznością; a biada mi, jeślibym ewangelii nie zwiastował.”

Biblia Warszawska: Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 9,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,28

Biblia Warszawska

Spuścili tedy sondę i stwierdzili, że głębokość wynosi dwadzieścia sążni, a popłynąwszy nieco dalej i znowu zmierzywszy, stwierdzili piętnaście sążni;
Dzieje Apostolskie 27,28

Biblia Brzeska

Którzy spuściwszy sznur z ołowem, naleźli głębiej dwadzieścia sążon; a maluczko dalej postąpiwszy, zasię spuściwszy ołów, naleźli piętnaście sążon.
Dzieje Apostolskie 27,28

Biblia Gdańska (1632)

Tedy spuściwszy sznur z ołowiem, znaleźli głębiej dwadzieścia sążni; a maluczko odpłynąwszy, zasię spuścili ołów i znaleźli piętnaście sążni.
Dzieje Apostolskie 27,28

Biblia Gdańska (1881)

Tedy spuściwszy sznur z ołowiem, znaleźli głębiej dwadzieścia sążni; a maluczko odpłynąwszy, zasię spuścili ołów i znaleźli piętnaście sążni.
Dzieje Apostolskie 27,28

Biblia Tysiąclecia

Spuścili sondę i stwierdzili dwadzieścia sążni. Nieco dalej spuścili ją znowu i stwierdzili piętnaście sążni.
Dzieje Apostolskie 27,28

Biblia Jakuba Wujka

A spuściwszy sznur z ołowem, naleźli dwadzieścia sążoń, a maluczko stamtąd odstąpiwszy, naleźli piętnaście sąźniów.
Dzieje Apostolskie 27,28

Nowa Biblia Gdańska

Zatem spuścili sondę i dowiedzieli się o dwudziestu sążniach wody pod łodzią; a gdy niedaleko odpłynęli i znowu spuścili sondę, odkryli sążni piętnaście.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,28

Biblia Przekład Toruński

I gdy spuścili sondę, stwierdzili dwadzieścia sążni; a gdy posunęli się trochę dalej, znowu spuścili sondę i stwierdzili piętnaście sążni.
Dzieje Apostolskie 27,28

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy spuścili sondę i stwierdzili dwadzieścia sążni. Popłynąwszy nieco dalej, znowu spuścili sondę i stwierdzili piętnaście sążni.
Dzieje Apostolskie 27,28

American Standard Version

and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
Dzieje Apostolskie 27,28

Clementine Vulgate

Qui et summittentes bolidem, invenerunt passus viginti : et pusillum inde separati, invenerunt passus quindecim.
Dzieje Apostolskie 27,28

King James Version

And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
Dzieje Apostolskie 27,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Dzieje Apostolskie 27,28

Young's Literal Translation

and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,
Dzieje Apostolskie 27,28

World English Bible

They took soundings, and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms.
Dzieje Apostolskie 27,28

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić