Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Warszawska
Agryppa zaś rzekł do Pawła: Możesz zabrać głos we własnej obronie. Wtedy Paweł, wyciągnąwszy rękę, począł się bronić:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Brzeska
Zatym Agrypa rzekł do Pawła: Otoć dopuszczają mówić od siebie: Tedy Paweł wyciągnąwszy ręce, odpowiedział.Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Gdańska (1632)
Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Pozwala ci się, abyś mówił sam od siebie. Tedy Paweł wyciągnąwszy rękę, taką sprawę dał:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Gdańska (1881)
Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Pozwala ci się, abyś mówił sam od siebie. Tedy Paweł wyciągnąwszy rękę, taką sprawę dał:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Tysiąclecia
Wolno ci mówić w swojej obronie - powiedział Agryppa do Pawła. Wtedy Paweł wyciągnąwszy rękę rozpoczął mowę obronną:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Jakuba Wujka
A Agryppa rzekł do Pawła: Masz wolność sam o się mówić. Tedy Paweł, wyciągnąwszy rękę, począł obmowę czynić:Dzieje Apostolskie 26,1
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Agryppa powiedział do Pawła: Pozwala ci się mówić o sobie samym. Wtedy Paweł, wyciągnął rękę i przemówił w swojej obronie:Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,1
Biblia Przekład Toruński
Agryppa powiedział wtedy do Pawła: Pozwala ci się mówić za siebie samego. Wtedy Paweł wyciągnął rękę i zaczął się bronić:Dzieje Apostolskie 26,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Agryppa powiedział do Pawła: Wolno ci mówić we własnej obronie. Wówczas Paweł, wyciągnąwszy rękę, zaczął się bronić:Dzieje Apostolskie 26,1
American Standard Version
And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence:Dzieje Apostolskie 26,1
Clementine Vulgate
Agrippa vero ad Paulum ait : Permittitur tibi loqui pro temetipso. Tunc Paulus extenta manu cpit rationem reddere :Dzieje Apostolskie 26,1
King James Version
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:Dzieje Apostolskie 26,1
Textus Receptus NT
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειραDzieje Apostolskie 26,1
Young's Literal Translation
And Agrippa said unto Paul, `It is permitted to thee to speak for thyself;` then Paul having stretched forth the hand, was making a defence:Dzieje Apostolskie 26,1
World English Bible
Agrippa said to Paul, "You may speak for yourself." Then Paul stretched out his hand, and made his defense.Dzieje Apostolskie 26,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?