„Oto uczyniłem cię małym wśród narodów, wzgardzony jesteś bardzo wśród ludzi.”

Biblia Warszawska: Księga Abdiasza 1,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,24

Biblia Warszawska

I rzekł: Nie bój się, Pawle; przed cesarzem stanąć musisz i oto darował ci Bóg wszystkich, którzy płyną z tobą.
Dzieje Apostolskie 27,24

Biblia Brzeska

Opowiedając mi: Nie bój się Pawle! Potrzebać, abyś stanął przed cesarzem, a oto cię Bóg wszytkimi darował, którzy się wiozą z tobą.
Dzieje Apostolskie 27,24

Biblia Gdańska (1632)

Mówiąc: Nie bój się, Pawle! musisz stawiony być przed cesarzem, a oto darował ci Bóg wszystkich, którzy płyną z tobą.
Dzieje Apostolskie 27,24

Biblia Gdańska (1881)

Mówiąc: Nie bój się, Pawle! musisz stawiony być przed cesarzem, a oto darował ci Bóg wszystkich, którzy płyną z tobą.
Dzieje Apostolskie 27,24

Biblia Tysiąclecia

"Nie bój się, Pawle, musisz stanąć przed Cezarem i Bóg podarował ci wszystkich, którzy płyną razem z tobą".
Dzieje Apostolskie 27,24

Biblia Jakuba Wujka

mówiąc: Nie bój się, Pawle, trzeba, abyś stanął przed cesarzem, a oto darował ci Bóg wszytki, którzy się wiozą z tobą.
Dzieje Apostolskie 27,24

Nowa Biblia Gdańska

Mówiąc: Nie bój się Pawle; ty musisz stanąć przed cesarzem, więc oto Bóg darował ci wszystkich, co razem z tobą płyną.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,24

Biblia Przekład Toruński

Nie bój się, Pawle! Trzeba ci stanąć przed Cezarem, a oto darował ci Bóg wszystkich, którzy płyną z tobą.
Dzieje Apostolskie 27,24

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział: Nie bój się, Pawle, musisz stanąć przed cesarzem, a oto Bóg darował ci wszystkich, którzy z tobą płyną.
Dzieje Apostolskie 27,24

American Standard Version

saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
Dzieje Apostolskie 27,24

Clementine Vulgate

dicens : Ne timeas, Paule : Csari te oportet assistere : et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum.
Dzieje Apostolskie 27,24

King James Version

Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
Dzieje Apostolskie 27,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου
Dzieje Apostolskie 27,24

Young's Literal Translation

saying, Be not afraid Paul; before Caesar it behoveth thee to stand; and, lo, God hath granted to thee all those sailing with thee;
Dzieje Apostolskie 27,24

World English Bible

saying, `Don't be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.`
Dzieje Apostolskie 27,24

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić