„Sprawiedliwy zostaje wyratowany z niedoli, a na jego miejsce przychodzi bezbożny.”

Biblia Warszawska: Przypowieści Salomona 11,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,22

Biblia Warszawska

Lecz mimo obecnego położenia wzywam was, abyście byli dobrej myśli; bo nikt z was nie zginie, tylko statek.
Dzieje Apostolskie 27,22

Biblia Brzeska

Aleć was teraz upominam, abyście byli dobrej mysli, boć w żadnym z was szkody nie będzie, oprócz tylko okrętu.
Dzieje Apostolskie 27,22

Biblia Gdańska (1632)

Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu.
Dzieje Apostolskie 27,22

Biblia Gdańska (1881)

Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu.
Dzieje Apostolskie 27,22

Biblia Tysiąclecia

A teraz radzę wam być dobrej myśli, bo nikt z was nie zginie, tylko okręt.
Dzieje Apostolskie 27,22

Biblia Jakuba Wujka

A teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli, boć nie będzie zguba żadnej dusze z was oprócz okrętu.
Dzieje Apostolskie 27,22

Nowa Biblia Gdańska

A teraz zachęcam was, aby być dobrej myśli; bo pośród was nie będzie utraty żadnej osoby - tylko strata statku.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,22

Biblia Przekład Toruński

I teraz namawiam was, bądźcie dobrej myśli; bo żadna dusza spośród was nie zginie, tylko statek.
Dzieje Apostolskie 27,22

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz teraz zachęcam was, abyście byli dobrej myśli, bo nikt z was nie zginie, tylko statek.
Dzieje Apostolskie 27,22

American Standard Version

And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but [only] of the ship.
Dzieje Apostolskie 27,22

Clementine Vulgate

Et nunc suadeo vobis bono animo esse : amissio enim nullius anim erit ex vobis, prterquam navis.
Dzieje Apostolskie 27,22

King James Version

And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
Dzieje Apostolskie 27,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και τανυν τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Dzieje Apostolskie 27,22

Young's Literal Translation

and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship;
Dzieje Apostolskie 27,22

World English Bible

Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
Dzieje Apostolskie 27,22

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić