Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,22
Biblia Warszawska
Lecz mimo obecnego położenia wzywam was, abyście byli dobrej myśli; bo nikt z was nie zginie, tylko statek.Dzieje Apostolskie 27,22
Biblia Brzeska
Aleć was teraz upominam, abyście byli dobrej mysli, boć w żadnym z was szkody nie będzie, oprócz tylko okrętu.Dzieje Apostolskie 27,22
Biblia Gdańska (1632)
Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu.Dzieje Apostolskie 27,22
Biblia Gdańska (1881)
Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu.Dzieje Apostolskie 27,22
Biblia Tysiąclecia
A teraz radzę wam być dobrej myśli, bo nikt z was nie zginie, tylko okręt.Dzieje Apostolskie 27,22
Biblia Jakuba Wujka
A teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli, boć nie będzie zguba żadnej dusze z was oprócz okrętu.Dzieje Apostolskie 27,22
Nowa Biblia Gdańska
A teraz zachęcam was, aby być dobrej myśli; bo pośród was nie będzie utraty żadnej osoby - tylko strata statku.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,22
Biblia Przekład Toruński
I teraz namawiam was, bądźcie dobrej myśli; bo żadna dusza spośród was nie zginie, tylko statek.Dzieje Apostolskie 27,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz teraz zachęcam was, abyście byli dobrej myśli, bo nikt z was nie zginie, tylko statek.Dzieje Apostolskie 27,22
American Standard Version
And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but [only] of the ship.Dzieje Apostolskie 27,22
Clementine Vulgate
Et nunc suadeo vobis bono animo esse : amissio enim nullius anim erit ex vobis, prterquam navis.Dzieje Apostolskie 27,22
King James Version
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.Dzieje Apostolskie 27,22
Textus Receptus NT
και τανυν τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιουDzieje Apostolskie 27,22
Young's Literal Translation
and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship;Dzieje Apostolskie 27,22
World English Bible
Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.Dzieje Apostolskie 27,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?