Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,20
Biblia Warszawska
Gdy zaś przez wiele dni nie ukazało się ani słońce, ani gwiazdy, a burza szalała z nie mniejszą siłą, wszelka nadzieja ocalenia zaczęła w końcu znikać.Dzieje Apostolskie 27,20
Biblia Brzeska
I gdy się ani słońce, ani gwiazdy przez wiele dni nie ukazały, a niepogoda tym więczsza nastawała, tedy nam już była odjęta wszytka nadzieja zdrowia naszego.Dzieje Apostolskie 27,20
Biblia Gdańska (1632)
Lecz gdy się ani słońce, ani gwiazdy przez wiele dni nie ukazały, a nawałność niemała nalegała, na ostatek odjęta była wszystka nadzieja, żebyśmy byli mogli być zachowani.Dzieje Apostolskie 27,20
Biblia Gdańska (1881)
Lecz gdy się ani słońce, ani gwiazdy przez wiele dni nie ukazały, a nawałność niemała nalegała, na ostatek odjęta była wszystka nadzieja, żebyśmy byli mogli być zachowani.Dzieje Apostolskie 27,20
Biblia Tysiąclecia
Kiedy przez wiele dni ani słońce się nie pokazało, ani gwiazdy, a niesłabnąca nawałnica szalała, znikła już wszelka nadzieja naszego ocalenia.Dzieje Apostolskie 27,20
Biblia Jakuba Wujka
Lecz gdy się ani słońce, ani gwiazdy przez wiele dni nie ukazowały, a niepogoda niemała nadlegała, już odjęta była wszytka nadzieja zdrowia naszego.Dzieje Apostolskie 27,20
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy ani słońce, ani gwiazdy nie pokazały się przez wiele dni, lecz napierała niemała wichura, w końcu została zabrana cała nadzieja naszego ratunku.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,20
Biblia Przekład Toruński
Ponieważ ani słońce, ani gwiazdy nie ukazywały się przez wiele dni, a niesłabnąca nawałnica napierała na nas, opuściła nas cała nasza nadzieja, że będziemy ocaleni.Dzieje Apostolskie 27,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz kiedy przez wiele dni nie pokazało się ani słońce, ani gwiazdy, a niemała nawałnica napierała, znikła już wszelka nadzieja naszego ocalenia.Dzieje Apostolskie 27,20
American Standard Version
And when neither sun nor stars shone upon [us] for many days, and no small tempest lay on [us,] all hope that we should be saved was now taken away.Dzieje Apostolskie 27,20
Clementine Vulgate
Neque autem sole, neque sideribus apparentibus per plures dies, et tempestate non exigua imminente, jam ablata erat spes omnis salutis nostr.Dzieje Apostolskie 27,20
King James Version
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.Dzieje Apostolskie 27,20
Textus Receptus NT
μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο πασα ελπις του σωζεσθαι ημαςDzieje Apostolskie 27,20
Young's Literal Translation
and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.Dzieje Apostolskie 27,20
World English Bible
When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small tempest pressed on us, all hope that we should be saved was now taken away.Dzieje Apostolskie 27,20

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?