„Zaprawdę, zaprawdę powiadam tobie: Gdyś był młodszym, opasywałeś się i chodziłeś, kędyś chciał; lecz gdy się zestarzejesz, wyciągniesz ręce twoje, a inny cię opasze i poprowadzi, gdzie byś nie chciał.”

Biblia Gdańska (1632): Jana 21,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 26,5

Biblia Warszawska

Znają mnie oni od dawna i mogliby zaświadczyć, gdyby chcieli, że żyłem według naszego najsurowszego stronnictwa religijnego, jako faryzeusz.
Dzieje Apostolskie 26,5

Biblia Brzeska

Gdyż przed tym znali jakoż jeszcze z przodków moich, (by świadczyć chcieli), iż według onej nadostateczniejszej sekty nabożeństwa naszego żyłem faryzeuszem.
Dzieje Apostolskie 26,5

Biblia Gdańska (1632)

Będąc mi świadkami z dawna, (gdyby świadectwo wydać chcieli), iż według najdoskonalszej sekty nabożeństwa naszego żyłem, będąc Faryzeuszem.
Dzieje Apostolskie 26,5

Biblia Gdańska (1881)

Będąc mi świadkami z dawna, (gdyby świadectwo wydać chcieli), iż według najdoskonalszej sekty nabożeństwa naszego żyłem, będąc Faryzeuszem.
Dzieje Apostolskie 26,5

Biblia Tysiąclecia

Wiedzą o mnie od dawna - gdybyż chcieli zaświadczyć! - że żyłem według [zasad] najsurowszego stronnictwa naszej religii jako faryzeusz.
Dzieje Apostolskie 26,5

Biblia Jakuba Wujka

znając mię z dawna (gdyby świadczyć chcieli), iż według napewniejszej sekty nabożeństwa naszego żyłem Faryzeuszem.
Dzieje Apostolskie 26,5

Nowa Biblia Gdańska

Co poznali mnie od początku. Gdyby tylko chcieli wydać świadectwo, że żyłem jako faryzeusz, według najdokładniejszego stronnictwa naszego kultu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,5

Biblia Przekład Toruński

Wiedzą o mnie od dawna – gdyby chcieli zaświadczyć – że żyłem według najściślejszych zasad stronnictwa naszej religii, jako faryzeusz.
Dzieje Apostolskie 26,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Znają mnie od dawna – gdyby chcieli zaświadczyć – że żyłem według zasad najsurowszego stronnictwa naszej religii jako faryzeusz.
Dzieje Apostolskie 26,5

American Standard Version

having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
Dzieje Apostolskie 26,5

Clementine Vulgate

prscientes me ab initio (si velint testimonium perhibere) quoniam secundum certissimam sectam nostr religionis vixi pharisus.
Dzieje Apostolskie 26,5

King James Version

Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
Dzieje Apostolskie 26,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας θρησκειας εζησα φαρισαιος
Dzieje Apostolskie 26,5

Young's Literal Translation

knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;
Dzieje Apostolskie 26,5

World English Bible

having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
Dzieje Apostolskie 26,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić