Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 26,5
Biblia Warszawska
Znają mnie oni od dawna i mogliby zaświadczyć, gdyby chcieli, że żyłem według naszego najsurowszego stronnictwa religijnego, jako faryzeusz.Dzieje Apostolskie 26,5
Biblia Brzeska
Gdyż przed tym znali jakoż jeszcze z przodków moich, (by świadczyć chcieli), iż według onej nadostateczniejszej sekty nabożeństwa naszego żyłem faryzeuszem.Dzieje Apostolskie 26,5
Biblia Gdańska (1632)
Będąc mi świadkami z dawna, (gdyby świadectwo wydać chcieli), iż według najdoskonalszej sekty nabożeństwa naszego żyłem, będąc Faryzeuszem.Dzieje Apostolskie 26,5
Biblia Gdańska (1881)
Będąc mi świadkami z dawna, (gdyby świadectwo wydać chcieli), iż według najdoskonalszej sekty nabożeństwa naszego żyłem, będąc Faryzeuszem.Dzieje Apostolskie 26,5
Biblia Tysiąclecia
Wiedzą o mnie od dawna - gdybyż chcieli zaświadczyć! - że żyłem według [zasad] najsurowszego stronnictwa naszej religii jako faryzeusz.Dzieje Apostolskie 26,5
Biblia Jakuba Wujka
znając mię z dawna (gdyby świadczyć chcieli), iż według napewniejszej sekty nabożeństwa naszego żyłem Faryzeuszem.Dzieje Apostolskie 26,5
Nowa Biblia Gdańska
Co poznali mnie od początku. Gdyby tylko chcieli wydać świadectwo, że żyłem jako faryzeusz, według najdokładniejszego stronnictwa naszego kultu.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,5
Biblia Przekład Toruński
Wiedzą o mnie od dawna – gdyby chcieli zaświadczyć – że żyłem według najściślejszych zasad stronnictwa naszej religii, jako faryzeusz.Dzieje Apostolskie 26,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znają mnie od dawna – gdyby chcieli zaświadczyć – że żyłem według zasad najsurowszego stronnictwa naszej religii jako faryzeusz.Dzieje Apostolskie 26,5
American Standard Version
having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.Dzieje Apostolskie 26,5
Clementine Vulgate
prscientes me ab initio (si velint testimonium perhibere) quoniam secundum certissimam sectam nostr religionis vixi pharisus.Dzieje Apostolskie 26,5
King James Version
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.Dzieje Apostolskie 26,5
Textus Receptus NT
προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας θρησκειας εζησα φαρισαιοςDzieje Apostolskie 26,5
Young's Literal Translation
knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;Dzieje Apostolskie 26,5
World English Bible
having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.Dzieje Apostolskie 26,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?