Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 26,18
Biblia Warszawska
Aby otworzyć ich oczy, odwrócić od ciemności do światłości i od władzy szatana do Boga, aby dostąpili odpuszczenia grzechów i przez wiarę we mnie współudziału z uświęconymi.Dzieje Apostolskie 26,18
Biblia Brzeska
Abyś otworzył oczy ich, iżby się nawrócili z ciemności do światłości, a z mocy szatańskiej do Boga. Aby wzięli odpuszczenie grzechów i dział miedzy świętymi, przez wiarę, która jest ku mnie.Dzieje Apostolskie 26,18
Biblia Gdańska (1632)
Ku otworzeniu oczu ich, aby się nawrócili z ciemności do światłości, a z mocy szatańskiej do Boga, aby tak wzięli odpuszczenie grzechów i dział między poświęconymi przez wiarę, która jest w mię.Dzieje Apostolskie 26,18
Biblia Gdańska (1881)
Ku otworzeniu oczu ich, aby się nawrócili z ciemności do światłości, a z mocy szatańskiej do Boga, aby tak wzięli odpuszczenie grzechów i dział między poświęconymi przez wiarę, która jest w mię.Dzieje Apostolskie 26,18
Biblia Tysiąclecia
abyś otworzył im oczy i odwrócił od ciemności do światła, od władzy szatana do Boga. Aby przez wiarę we Mnie otrzymali odpuszczenie grzechów i dziedzictwo ze świętymi".Dzieje Apostolskie 26,18
Biblia Jakuba Wujka
abyś otworzył oczy ich, aby się nawrócili z ciemności do światłości, a z mocy szatańskiej do Boga, aby wzięli odpuszczenie grzechów i dział między świętymi przez wiarę, która jest w mię.Dzieje Apostolskie 26,18
Nowa Biblia Gdańska
By otworzyć ich oczy, zawrócić z ciemności ku światłu i z władzy szatana do Boga. Aby wzięli darowanie grzechów i dziedzictwo pomiędzy uświęconymi wiarą względem mnie.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,18
Biblia Przekład Toruński
Aby otworzyć ich oczy i odwrócić od ciemności do światłości i z władzy szatana do Boga, aby otrzymali odpuszczenie grzechów i dziedzictwo między uświęconymi przez wiarę we mnie.Dzieje Apostolskie 26,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dla otworzenia ich oczu, aby odwrócić ich od ciemności do światła, od mocy szatana do Boga, aby otrzymali przebaczenie grzechów i dziedzictwo między uświęconymi przez wiarę we mnie.Dzieje Apostolskie 26,18
American Standard Version
to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan unto God, that they may receive remission of sins and an inheritance among them that are sanctified by faith in me.Dzieje Apostolskie 26,18
Clementine Vulgate
aperire oculos eorum, ut convertantur a tenebris ad lucem, et de potestate Satan ad Deum, ut accipiant remissionem peccatorum, et sortem inter sanctos, per fidem qu est in me.Dzieje Apostolskie 26,18
King James Version
To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.Dzieje Apostolskie 26,18
Textus Receptus NT
ανοιξαι οφθαλμους αυτων του και επιστρεψαι απο σκοτους εις φως και της εξουσιας του σατανα επι τον θεον του λαβειν αυτους αφεσιν αμαρτιων και κληρον εν τοις ηγιασμενοις πιστει τη εις εμεDzieje Apostolskie 26,18
Young's Literal Translation
to open their eyes, to turn [them] from darkness to light, and [from] the authority of the Adversary unto God, for their receiving forgiveness of sins, and a lot among those having been sanctified, by faith that [is] toward me.Dzieje Apostolskie 26,18
World English Bible
to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.`Dzieje Apostolskie 26,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?