Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 19,32
Biblia Warszawska
Tymczasem jedni to, drudzy owo wykrzykiwali, bo zebranie odbywało się w nieładzie, a większa część nawet nie wiedziała, z jakiego powodu się zebrali.Dzieje Apostolskie 19,32
Biblia Brzeska
Tedy jedni inaczej wołali, abowiem było zebranie zamieszane, a wiele ich było, którzy nie wiedzieli, dla czego się zeszli.Dzieje Apostolskie 19,32
Biblia Gdańska (1632)
Tedy jedni tak, a drudzy inaczej wołali; albowiem ona gromada była zamieszana, a więcej ich nie wiedziało, dlaczego się zbieżeli.Dzieje Apostolskie 19,32
Biblia Gdańska (1881)
Tedy jedni tak, a drudzy inaczej wołali; albowiem ona gromada była zamieszana, a więcej ich nie wiedziało, dlaczego się zbieżeli.Dzieje Apostolskie 19,32
Biblia Tysiąclecia
Każdy krzyczał co innego, bo zebranie było burzliwe, wielu nie wiedziało nawet, po co się zebrali.Dzieje Apostolskie 19,32
Biblia Jakuba Wujka
A drudzy coś innego wołali. Abowiem było zgromadzenie zamieszane, a więcej ich nie wiedziało, dlaczego się zeszli.Dzieje Apostolskie 19,32
Nowa Biblia Gdańska
I doprawdy, jedni coś drugim krzyczeli, gdyż społeczność została doprowadzona do zamieszania oraz większość nie wiedziała z jakiego powodu się zeszli.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 19,32
Biblia Przekład Toruński
Różni zatem różne rzeczy krzyczeli; bowiem w tym zgromadzeniu był zamęt, a większość nie wiedziała, z jakiej przyczyny się zebrali.Dzieje Apostolskie 19,32
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymczasem jedni krzyczeli tak, a drudzy inaczej. W zgromadzeniu bowiem zapanował zamęt, a większość z nich nie wiedziała, po co się zebrali.Dzieje Apostolskie 19,32
American Standard Version
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.Dzieje Apostolskie 19,32
Clementine Vulgate
alii autem aliud clamabant. Erat enim ecclesia confusa : et plures nesciebant qua ex causa convenissent.Dzieje Apostolskie 19,32
King James Version
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.Dzieje Apostolskie 19,32
Textus Receptus NT
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισανDzieje Apostolskie 19,32
Young's Literal Translation
Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;Dzieje Apostolskie 19,32
World English Bible
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together.Dzieje Apostolskie 19,32

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?