Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 7,16
Biblia Warszawska
Pochłoniesz wszystkie ludy, które Pan, Bóg twój, tobie da je. Nie pofolguje im twoje oko, nie będziesz służył ich bogom, bo byłoby to dla ciebie sidłem.V Księga Mojżeszowa 7,16
Biblia Brzeska
A wymordujesz wszytki narody, które tobie poddawa Pan, Bóg twój, nie sfolgujesz im, ani chwalić będziesz bogów ich, abowiem by to ku twemu upadku było.5 Księga Mojżeszowa 7,16
Biblia Gdańska (1632)
I wytracisz wszystkie narody, które Pan, Bóg twój, poda tobie; nie sfolguje im oko twoje, ani będziesz chwalił bogów ich; boćby to było sidłem.5 Mojżeszowa 7,16
Biblia Gdańska (1881)
I wytracisz wszystkie narody, które Pan, Bóg twój, poda tobie; nie sfolguje im oko twoje, ani będziesz chwalił bogów ich; boćby to było sidłem.5 Mojżeszowa 7,16
Biblia Tysiąclecia
Wytępisz wszystkie narody, które ci daje Pan, Bóg twój. Nie zlituje się twoje oko nad nimi, abyś nie służył ich bogom, gdyż stałoby się to sidłem dla ciebie.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
Biblia Jakuba Wujka
Pożrzesz wszytkie narody, które PAN Bóg twój da tobie. Nie sfolguje im oko twoje ani będziesz służył bogom ich, abyć nie byli ku upadku twemu.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
Nowa Biblia Gdańska
I pochłoniesz wszystkie te ludy, które WIEKUISTY, twój Bóg, ci podda; twoje oko nie użali się nad nimi, abyś nie służył ich bogom, bo byłoby to dla ciebie zasadzką.V Księga Mojżesza 7,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wytępisz wszystkie narody, które PAN, twój Bóg, tobie wyda; nie zlituje się nad nimi twoje oko. I nie będziesz służył ich bogom, bo byłoby to dla ciebie sidłem.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
American Standard Version
And thou shalt consume all the peoples that Jehovah thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
Clementine Vulgate
Devorabis omnes populos, quos Dominus Deus tuus daturus est tibi. Non parcet eis oculus tuus, nec servies diis eorum, ne sint in ruinam tui.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
King James Version
And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
Young's Literal Translation
`And thou hast consumed all the peoples whom Jehovah thy God is giving to thee; thine eye hath no pity on them, and thou dost not serve their gods, for a snare it [is] to thee.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
World English Bible
You shall consume all the peoples who Yahweh your God shall deliver to you; your eye shall not pity them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare to you.Księga Powtórzonego Prawa 7,16
Westminster Leningrad Codex
וְאָכַלְתָּ אֶת־כָּל־הָעַמִּים אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא־תָחֹס עֵינְךָ עֲלֵיהֶם וְלֹא תַעֲבֹד אֶת־אֱלֹהֵיהֶם כִּי־מֹוקֵשׁ הוּא לָךְ׃ ס5 Księga Mojżeszowa 7,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?