„Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?”

Biblia Gdańska (1881): Ijobowa 15,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 31,29

Biblia Warszawska

Wiem bowiem, że po mojej śmierci ulegniecie całkowitemu zepsuciu i zejdziecie z drogi, którą wam nakazałem, i spotka was w przyszłości nieszczęście, bo będziecie czynić to, co jest złe w oczach Pana, drażniąc go dziełem swoich rąk.
V Księga Mojżeszowa 31,29

Biblia Brzeska

Abowiemem tego pewien, iż po śmierci mej popsujecie się prawie, a odstąpicie z drogi, którąm ja wam rozkazał, a na ostatek źle będzie z wami, przeto iżeście się złości takowej dopuścili przed oczyma Pańskimi, poruszając go ku gniewu sprawami rąk waszych.
5 Księga Mojżeszowa 31,29

Biblia Gdańska (1632)

Ponieważ wiem, że po śmierci mojej popsujecie się bardzo, a ustąpicie z drogi, którąm wam rozkazał; przetoż przyjdzie na was to złe w ostatnie dni, gdy będziecie czynić złe przed oczyma Pańskiemi, draźniąc go sprawami rąk waszych.
5 Mojżeszowa 31,29

Biblia Gdańska (1881)

Ponieważ wiem, że po śmierci mojej popsujecie się bardzo, a ustąpicie z drogi, którąm wam rozkazał; przetoż przyjdzie na was to złe w ostatnie dni, gdy będziecie czynić złe przed oczyma Pańskiemi, draźniąc go sprawami rąk waszych.
5 Mojżeszowa 31,29

Biblia Tysiąclecia

Ponieważ wiem, że po mojej śmierci na pewno w przyszłości sprzeniewierzycie się i odstąpicie od drogi, którą wam przykazałem. Dosięgnie was nieszczęście, gdy czynić będziecie to, co jest złe w oczach Pana, gniewając Go czynami rąk waszych.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

Biblia Jakuba Wujka

Wiem bowiem, że po śmierci mojej źle czynić będziecie i ustąpicie prędko z drogi, którąm wam przykazał, i zabieżą wam złe ostatniego czasu, kiedy czynić będziecie złość przed oblicznością PANSKĄ, abyście go rozdrażnili robotami rąk waszych.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

Nowa Biblia Gdańska

Bo wiem, że po mojej śmierci się znarowicie, zejdziecie z drogi, którą wam poleciłem; a w późniejszych czasach spotka was niedola za to, że będziecie czynić zło w oczach WIEKUISTEGO, rozdrażniając Go sprawami waszych rąk.
V Księga Mojżesza 31,29

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wiem bowiem, że po mojej śmierci zepsujecie się całkowicie i zboczycie z drogi, którą wam nakazałem. I spotka was nieszczęście w ostateczne dni, gdyż będziecie czynić to, co złe w oczach PANA, drażniąc go dziełem swoich rąk.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

American Standard Version

For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

Clementine Vulgate

Novi enim quod post mortem meam inique agetis, et declinabitis cito de via, quam prcepi vobis : et occurrent vobis mala in extremo tempore, quando feceritis malum in conspectu Domini, ut irritetis eum per opera manuum vestrarum.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

King James Version

For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for I have known that after my death ye do very corruptly, and have turned aside out of the way which I commanded you, and evil hath met you in the latter end of the days, because ye do the evil thing in the eyes of Jehovah, to make Him angry with the work of your hands.`
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

World English Bible

For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands.
Księga Powtórzonego Prawa 31,29

Westminster Leningrad Codex

כִּי יָדַעְתִּי אַחֲרֵי מֹותִי כִּי־הַשְׁחֵת תַּשְׁחִתוּן וְסַרְתֶּם מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶם וְקָרָאת אֶתְכֶם הָרָעָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים כִּי־תַעֲשׂוּ אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסֹו בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם׃
5 Księga Mojżeszowa 31,29
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić