Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 26,10
Biblia Warszawska
A teraz oto przyniosłem pierwociny płodów ziemi, którą dałeś mi, Panie. Położysz to przed Panem, Bogiem twoim, i oddasz pokłon Panu, Bogu twemu,V Księga Mojżeszowa 26,10
Biblia Brzeska
A dlategoż oto ja tu przyniosłem pierworodne z zbóż ziemie tej, którąś ty mnie dał o mój Panie. Postawisz tedy przed Panem, Bogiem twoim, a będziesz się kłaniał przed nim.5 Księga Mojżeszowa 26,10
Biblia Gdańska (1632)
A teraz oto przyniosłem pierwociny z owoców ziemi, którąś mi dał, o Panie! i zostawisz ono przed Panem, Bogiem twoim, i pokłonisz się przed Panem, Bogiem twoim;5 Mojżeszowa 26,10
Biblia Gdańska (1881)
A teraz oto przyniosłem pierwociny z owoców ziemi, którąś mi dał, o Panie! i zostawisz ono przed Panem, Bogiem twoim, i pokłonisz się przed Panem, Bogiem twoim;5 Mojżeszowa 26,10
Biblia Tysiąclecia
Teraz oto przyniosłem pierwociny płodów ziemi, którą dałeś mi, Panie. Rozłożysz je przed Panem, Bogiem swoim. Oddasz pokłon Panu, Bogu swemu,Księga Powtórzonego Prawa 26,10
Biblia Jakuba Wujka
A przetoż teraz ofiaruję pierwsze urodzaje zboża ziemie, którą mi dał PAN. I zostawisz je przed oczyma PANA Boga twego, i pokłoniwszy się PANU Bogu twemu.Księga Powtórzonego Prawa 26,10
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego teraz, oto przyniosłem pierwociny płodów ziemi, którą mi dałeś, WIEKUISTY. I postawisz to przed WIEKUISTYM, twoim Bogiem; i ukorzysz się przed WIEKUISTYM, twoim Bogiem.V Księga Mojżesza 26,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz oto przyniosłem pierwociny z owoców ziemi, którą mi dałeś, PANIE. I położysz je przed PANEM, swoim Bogiem, i oddasz pokłon przed PANEM, swoim Bogiem;Księga Powtórzonego Prawa 26,10
American Standard Version
And now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which thou, O Jehovah, hast given me. And thou shalt set it down before Jehovah thy God, and worship before Jehovah thy God:Księga Powtórzonego Prawa 26,10
Clementine Vulgate
Et idcirco nunc offero primitias frugum terr, quam Dominus dedit mihi. Et dimittes eas in conspectu Domini Dei tui, et adorato Domino Deo tuo.Księga Powtórzonego Prawa 26,10
King James Version
And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:Księga Powtórzonego Prawa 26,10
Young's Literal Translation
`And now, lo, I have brought in the first of the fruits of the ground which thou hast given to me, O Jehovah; -- and thou hast placed it before Jehovah thy God, and bowed thyself before Jehovah thy God,Księga Powtórzonego Prawa 26,10
World English Bible
Now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which you, Yahweh, have given me. You shall set it down before Yahweh your God, and worship before Yahweh your God:Księga Powtórzonego Prawa 26,10
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה הִנֵּה הֵבֵאתִי אֶת־רֵאשִׁית פְּרִי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נָתַתָּה לִּי יְהוָה וְהִנַּחְתֹּו לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃5 Księga Mojżeszowa 26,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?