„Wiedząc, że taki człowiek jest przewrotny i grzeszy, i sam siebie osądza.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Tytusa 3,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 21,18

Biblia Warszawska

Jeżeli ktoś ma syna upartego i krnąbrnego, który nie słucha ani głosu swojego ojca, ani głosu swojej matki, a choć oni go karcą, on ich nie słucha,
V Księga Mojżeszowa 21,18

Biblia Brzeska

Jesli też kto będzie miał syna krnąbrnego, upornego, a któryby ojca i matki rozkazania nie słuchał i na karanie nic nie dbał.
5 Księga Mojżeszowa 21,18

Biblia Gdańska (1632)

Jeźliby kto miał syna swawolnego, i krnąbrnego, któryby nie słuchał głosu ojca swego, i głosu matki swojej, a będąc strofowany, nie usłuchałby ich:
5 Mojżeszowa 21,18

Biblia Gdańska (1881)

Jeźliby kto miał syna swawolnego, i krnąbrnego, któryby nie słuchał głosu ojca swego, i głosu matki swojej, a będąc strofowany, nie usłuchałby ich:
5 Mojżeszowa 21,18

Biblia Tysiąclecia

Jeśli ktoś będzie miał syna nieposłusznego i krnąbrnego, nie słuchającego upomnień ojca ani matki, tak że nawet po upomnieniach jest im nieposłuszny,
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

Biblia Jakuba Wujka

Jeśli zrodzi człowiek syna ociętnego i upornego, który by nie słuchał ojcowskiego abo macierzyńskiego rozkazania, a skarany wzgardziłby posłusznym być,
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

Nowa Biblia Gdańska

Jeśli ktoś miał rozpustnego oraz krnąbrnego syna, który nie słucha głosu swojego ojca i głosu swojej matki; karcili go, ale ich nie słuchał;
V Księga Mojżesza 21,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli ktoś ma syna upartego i krnąbrnego, który nie słucha ani głosu swojego ojca, ani głosu swojej matki, a choć go karcą, nie słucha ich;
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

American Standard Version

If a man have a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not hearken unto them;
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

Clementine Vulgate

Si genuerit homo filium contumacem et protervum, qui non audiat patris aut matris imperium, et corcitus obedire contempserit :
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

King James Version

If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`When a man hath a son apostatizing and rebellious -- he is not hearkening to the voice of his father, and to the voice of his mother, and they have chastised him, and he doth not hearken unto them --
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

World English Bible

If a man have a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not listen to them;
Księga Powtórzonego Prawa 21,18

Westminster Leningrad Codex

כִּי־יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סֹורֵר וּמֹורֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקֹול אָבִיו וּבְקֹול אִמֹּו וְיִסְּרוּ אֹתֹו וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃
5 Księga Mojżeszowa 21,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić