„Czyste są oczy twoje, abyś nie patrzył na złe, a patrzyć na nieprawość nie będziesz mógł. Przeczże patrzysz na nieprawość czyniące, a milczysz, gdy niezbożny pożera sprawiedliwszego niż sam?”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Habakuka 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 2,5

Biblia Warszawska

I nie wszczynajcie z nimi wojny, gdyż nie dam wam z ich ziemi ani jednej piędzi; góry Seir dałem bowiem w dziedziczne posiadanie Ezawowi.
V Księga Mojżeszowa 2,5

Biblia Brzeska

Abyście ich nie zdraźnili, abowiem wam i na stopę nie dam ziemie ich, gdyżem ja górę Seir dał w osiadłość Ezawowi.
5 Księga Mojżeszowa 2,5

Biblia Gdańska (1632)

Nie drażnijcież ich; albowiem nie dam wam ziemi ich, ani na stopę nogi, gdyżem w osiadłość dał Ezawowi górę Seir.
5 Mojżeszowa 2,5

Biblia Gdańska (1881)

Nie drażnijcież ich; albowiem nie dam wam ziemi ich, ani na stopę nogi, gdyżem w osiadłość dał Ezawowi górę Seir.
5 Mojżeszowa 2,5

Biblia Tysiąclecia

Nie zaczepiajcie ich, gdyż nie dam wam nic z ich ziemi, nawet tyle, co stopa zakryje, bo Ezawowi dałem na własność góry Seir.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

Biblia Jakuba Wujka

Patrzcież tedy pilnie, abyście się nie ruszyli przeciwko im, bo nie dam wam ziemie ich, co by mogła stopa jednej nogi zastąpić, bom za osiadłość Ezaw górę Seir dał.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

Nowa Biblia Gdańska

Nie wszczynajcie z nimi walki, gdyż z ich ziemi nie oddam wam ani na stopę nogi; bowiem górę Seir oddałem w dziedzictwo Esawowi.
V Księga Mojżesza 2,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie prowokujcie ich, gdyż nie dam wam ich ziemi nawet na szerokość stopy, bo Ezawowi dałem w posiadanie górę Seir.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

American Standard Version

contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

Clementine Vulgate

Videte ergo diligenter ne moveamini contra eos. Neque enim dabo vobis de terra eorum quantum potest unius pedis calcare vestigium, quia in possessionem Esau dedi montem Seir.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

King James Version

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

ye do not strive with them, for I do not give to you of their land even the treading of the sole of a foot; for a possession to Esau I have given mount Seir.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

World English Bible

don't contend with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.
Księga Powtórzonego Prawa 2,5

Westminster Leningrad Codex

אַל־תִּתְגָּרוּ בָם כִּי לֹא־אֶתֵּן לָכֶם מֵאַרְצָם עַד מִדְרַךְ כַּף־רָגֶל כִּי־יְרֻשָּׁה לְעֵשָׂו נָתַתִּי אֶת־הַר שֵׂעִיר׃
5 Księga Mojżeszowa 2,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić