„A dolina leśna miała wiele studzien klijowatych. Król tedy Sodomski i Gomorski podali tył i tam polegli, a którzy zostali, uciekli na górę.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Rodzaju 14,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 17,16

Biblia Warszawska

Tylko niech nie trzyma sobie wiele koni i niech nie prowadzi ludu z powrotem do Egiptu, aby mnożyć sobie konie, gdyż Pan powiedział do was: Nie wracajcie już nigdy na tę drogę.
V Księga Mojżeszowa 17,16

Biblia Brzeska

Niechajże ten nie ma koni wiele, aby snadź dla nabycia onej wielkości koni nie zawiódł ludu do Egiptu, gdyż wam Pan zakazał, abyście się więcej tą drogą nie wracali.
5 Księga Mojżeszowa 17,16

Biblia Gdańska (1632)

Tylko niech nie chowa wiele koni, ani nawraca ludu do Egiptu, aby wiele koni nabył, ponieważ wam Pan rzekł: Nie wracajcie się zaś tą drogą więcej.
5 Mojżeszowa 17,16

Biblia Gdańska (1881)

Tylko niech nie chowa wiele koni, ani nawraca ludu do Egiptu, aby wiele koni nabył, ponieważ wam Pan rzekł: Nie wracajcie się zaś tą drogą więcej.
5 Mojżeszowa 17,16

Biblia Tysiąclecia

Tylko nie będzie on nabywał wielu koni i nie zaprowadzi ludu do Egiptu, aby mieć wiele koni. Powiedział bowiem wam Pan: Tą drogą nigdy wracać nie będziecie.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

Biblia Jakuba Wujka

A gdy będzie postanowiony, nie będzie chował wiele koni ani zasię wprowadzi ludu do Egiptu, liczbą jezdy zmocniony, zwłaszcza iż wam PAN przykazał, abyście się żadną miarą tąż drogą więcej nie wracali.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

Nowa Biblia Gdańska

Tylko niech nie mnoży sobie koni, ani nie zawraca ludu do Micraim w celu namnożenia koni; gdyż WIEKUISTY wam powiedział: Nie wracajcie więcej tą drogą.
V Księga Mojżesza 17,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tylko niech nie pomnaża sobie koni ani nie prowadzi ludu do Egiptu, aby nabyć wiele koni, ponieważ PAN wam powiedział: Nie wracajcie tą drogą nigdy więcej.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

American Standard Version

Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

Clementine Vulgate

Cumque fuerit constitutus, non multiplicabit sibi equos, nec reducet populum in gyptum, equitatus numero sublevatus, prsertim cum Dominus prceperit vobis ut nequaquam amplius per eamdem viam revertamini.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

King James Version

But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Only, he doth not multiply to himself horses, nor cause the people to turn back to Egypt, so as to multiply horses, seeing Jehovah hath said to you, Ye do not add to turn back in this way any more.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

World English Bible

Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; because Yahweh has said to you, You shall henceforth return no more that way.
Księga Powtórzonego Prawa 17,16

Westminster Leningrad Codex

רַק לֹא־יַרְבֶּה־לֹּו סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבֹּות סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עֹוד׃
5 Księga Mojżeszowa 17,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić