Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 17,16
Biblia Warszawska
Tylko niech nie trzyma sobie wiele koni i niech nie prowadzi ludu z powrotem do Egiptu, aby mnożyć sobie konie, gdyż Pan powiedział do was: Nie wracajcie już nigdy na tę drogę.V Księga Mojżeszowa 17,16
Biblia Brzeska
Niechajże ten nie ma koni wiele, aby snadź dla nabycia onej wielkości koni nie zawiódł ludu do Egiptu, gdyż wam Pan zakazał, abyście się więcej tą drogą nie wracali.5 Księga Mojżeszowa 17,16
Biblia Gdańska (1632)
Tylko niech nie chowa wiele koni, ani nawraca ludu do Egiptu, aby wiele koni nabył, ponieważ wam Pan rzekł: Nie wracajcie się zaś tą drogą więcej.5 Mojżeszowa 17,16
Biblia Gdańska (1881)
Tylko niech nie chowa wiele koni, ani nawraca ludu do Egiptu, aby wiele koni nabył, ponieważ wam Pan rzekł: Nie wracajcie się zaś tą drogą więcej.5 Mojżeszowa 17,16
Biblia Tysiąclecia
Tylko nie będzie on nabywał wielu koni i nie zaprowadzi ludu do Egiptu, aby mieć wiele koni. Powiedział bowiem wam Pan: Tą drogą nigdy wracać nie będziecie.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
Biblia Jakuba Wujka
A gdy będzie postanowiony, nie będzie chował wiele koni ani zasię wprowadzi ludu do Egiptu, liczbą jezdy zmocniony, zwłaszcza iż wam PAN przykazał, abyście się żadną miarą tąż drogą więcej nie wracali.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
Nowa Biblia Gdańska
Tylko niech nie mnoży sobie koni, ani nie zawraca ludu do Micraim w celu namnożenia koni; gdyż WIEKUISTY wam powiedział: Nie wracajcie więcej tą drogą.V Księga Mojżesza 17,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tylko niech nie pomnaża sobie koni ani nie prowadzi ludu do Egiptu, aby nabyć wiele koni, ponieważ PAN wam powiedział: Nie wracajcie tą drogą nigdy więcej.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
American Standard Version
Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
Clementine Vulgate
Cumque fuerit constitutus, non multiplicabit sibi equos, nec reducet populum in gyptum, equitatus numero sublevatus, prsertim cum Dominus prceperit vobis ut nequaquam amplius per eamdem viam revertamini.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
King James Version
But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
Young's Literal Translation
`Only, he doth not multiply to himself horses, nor cause the people to turn back to Egypt, so as to multiply horses, seeing Jehovah hath said to you, Ye do not add to turn back in this way any more.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
World English Bible
Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; because Yahweh has said to you, You shall henceforth return no more that way.Księga Powtórzonego Prawa 17,16
Westminster Leningrad Codex
רַק לֹא־יַרְבֶּה־לֹּו סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבֹּות סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עֹוד׃5 Księga Mojżeszowa 17,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?