Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 17,1
Biblia Warszawska
Nie będziesz ofiarował Panu, Bogu swemu, cielca ani owcy, na których jest wada, jakikolwiek brak, gdyż jest to obrzydliwością dla Pana, Boga twego.V Księga Mojżeszowa 17,1
Biblia Brzeska
Nie masz ofiarować Panu, Bogu twemu, wołu ani owce, które by w sobie niedostatek abo jaką skazę miały, abowiem się tym brzydzi Pan, Bóg twój.5 Księga Mojżeszowa 17,1
Biblia Gdańska (1632)
Nie będziesz ofiarował Panu, Bogu twemu, wołu, ani bydlęcia, na którem by była skaza, albo jakakolwiek wada, gdyż to jest obrzydliwością Panu, Bogu twemu.5 Mojżeszowa 17,1
Biblia Gdańska (1881)
Nie będziesz ofiarował Panu, Bogu twemu, wołu, ani bydlęcia, na którem by była skaza, albo jakakolwiek wada, gdyż to jest obrzydliwością Panu, Bogu twemu.5 Mojżeszowa 17,1
Biblia Tysiąclecia
Nie złożysz na ofiarę dla Pana, Boga swego, cielca lub mniejszego bydła, gdyby miały skazę lub jakikolwiek brak, gdyż brzydzi się tym Pan, Bóg twój.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
Biblia Jakuba Wujka
Nie będziesz ofiarował PANU Bogu twemu owce i wołu, na którym jest zmaza abo jaka skaza: bo brzydliwość jest PANU Bogu twemu.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
Nowa Biblia Gdańska
Nie zarzynaj WIEKUISTEMU, twojemu Bogu, byka albo barana, który miałby wadę - jakąkolwiek ułomność; gdyż to jest wstrętne dla WIEKUISTEGO, twojego Boga.V Księga Mojżesza 17,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie złożysz PANU, swemu Bogu, ofiary z cielca lub owcy, które mają skazę lub jakąkolwiek wadę, gdyż to budzi odrazę w PANU, twym Bogu.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
American Standard Version
Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, [or] anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
Clementine Vulgate
Non immolabis Domino Deo tuo ovem, et bovem, in quo est macula, aut quippiam vitii : quia abominatio est Domino Deo tuo.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
King James Version
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
Young's Literal Translation
`Thou dost not sacrifice to Jehovah thy God ox or sheep in which there is a blemish -- any evil thing; for it [is] the abomination of Jehovah thy God.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
World English Bible
You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, [or] anything evil; for that is an abomination to Yahweh your God.Księga Powtórzonego Prawa 17,1
Westminster Leningrad Codex
לֹא־תִזְבַּח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ שֹׁור וָשֶׂה אֲשֶׁר יִהְיֶה בֹו מוּם כֹּל דָּבָר רָע כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא׃ ס5 Księga Mojżeszowa 17,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?