Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 15,6
Biblia Warszawska
Gdyż Pan, Bóg twój, błogosławić ci będzie, jak ci obiecał, abyś wielu ludom pożyczał w zastaw, ale ty sam nie będziesz się zapożyczał i dawał zastawu. Będziesz panował nad wielu ludami, ale one nie będą nad tobą panować.V Księga Mojżeszowa 15,6
Biblia Brzeska
Abowiem Pan Bóg twój błogosławić cię będzie, tak jako to obiecał tobie, abyś wielu narodom pożyczał, ale sam abyś ni u kogo nie pożyczał, też iżbyś panował nad wielą narodów, a nad tobą aby nikt nie panował.5 Księga Mojżeszowa 15,6
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem Pan, Bóg twój, błogosławić cię będzie, jakoć obiecał; i będziesz pożyczał wielu narodom, a sam u nikogo nie będziesz pożyczał; i będziesz panował nad wielą narodów, a one nad tobą panować nie będą.5 Mojżeszowa 15,6
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem Pan, Bóg twój, błogosławić cię będzie, jakoć obiecał; i będziesz pożyczał wielu narodom, a sam u nikogo nie będziesz pożyczał; i będziesz panował nad wielą narodów, a one nad tobą panować nie będą.5 Mojżeszowa 15,6
Biblia Tysiąclecia
Bo Pan, Bóg twój, pobłogosławił ci tak, jak ci to powiedział. Będziesz pożyczał wielu narodom, a sam od nikogo nie będziesz pożyczał; będziesz panował nad wielu narodami, a one nad tobą nie zapanują.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
Biblia Jakuba Wujka
Będziesz pożyczał wielom narodom, a sam u żadnego pożyczać nie będziesz. Będziesz panował nad wielą narodów, a nad tobą nikt panować nie będzie.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy WIEKUISTY, twój Bóg, pobłogosławi ci, jak ci przyrzekł i będziesz wypożyczał pod zastaw wielu narodom, a sam się nie zapożyczał, i będziesz panował nad wieloma narodami, a nad tobą nie będą panowały.V Księga Mojżesza 15,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż PAN, twój Bóg, będzie cię błogosławić, tak jak ci obiecał; będziesz pożyczał wielu narodom, a sam od nikogo nie będziesz pożyczał; będziesz panował nad wieloma narodami, a one nad tobą nie zapanują.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
American Standard Version
For Jehovah thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
Clementine Vulgate
Fnerabis gentibus multis, et ipse a nullo accipies mutuum. Dominaberis nationibus plurimis, et tui nemo dominabitur.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
King James Version
For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
Young's Literal Translation
for Jehovah thy God hath blessed thee as He hath spoken to thee; and thou hast lent [to] many nations, and thou hast not borrowed; and thou hast ruled over many nations, and over thee they do not rule.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
World English Bible
For Yahweh your God will bless you, as he promised you: and you shall lend to many nations, but you shall not borrow; and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you.Księga Powtórzonego Prawa 15,6
Westminster Leningrad Codex
כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְהַעֲבַטְתָּ גֹּויִם רַבִּים וְאַתָּה לֹא תַעֲבֹט וּמָשַׁלְתָּ בְּגֹויִם רַבִּים וּבְךָ לֹא יִמְשֹׁלוּ׃ ס5 Księga Mojżeszowa 15,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?