„I rzekł Samuel do ludu: To Pan, który posłał Mojżesza i Aarona i który wyprowadził waszych ojców z ziemi egipskiej.”

Biblia Warszawska: I Księga Samuela 12,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 14,9

Biblia Warszawska

Lecz kobieta z Tekoa rzekła do króla: Na mnie, mój panie, królu, niech spadnie wina i na dom mojego ojca, król zaś i jego tron niech będą bez winy.
II Księga Samuela 14,9

Biblia Brzeska

Ale ona niewiasta z Tekuj odpowiedziała królowi: Królu mój panie, niechaj ta złość przyjdzie na mię i na dom ojca mego, a król i z stolicą swoją niechaj tego winien nie będzie.
2 Księga Samuela 14,9

Biblia Gdańska (1632)

I odpowiedziała niewiasta Tekuicka królowi: Królu, panie mój, niech będzie na mnie ta nieprawość, i na dom ojca mego; ale król i stolica jego niech będzie niewinna.
2 Samuelowa 14,9

Biblia Gdańska (1881)

I odpowiedziała niewiasta Tekuicka królowi: Królu, panie mój, niech będzie na mnie ta nieprawość, i na dom ojca mego; ale król i stolica jego niech będzie niewinna.
2 Samuelowa 14,9

Biblia Tysiąclecia

Wtedy kobieta z Tekoa rzekła do króla: Panie mój, królu! Ta wina spadnie na mnie i na moją rodzinę, król i jego tron będzie niewinny.
2 Księga Samuela 14,9

Biblia Jakuba Wujka

I rzekła niewiasta Tekuitka do króla: Na mię, panie mój, królu, niech nieprawość będzie i na dom ojca mego: a król i stolica jego niech będą niewinni.
2 Księga Samuela 14,9

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy kobieta z Tekoa odpowiedziała królowi: Na mnie, mój panie i królu, niech spadnie wina oraz na dom mojego ojca; zaś król i jego tron niech będzie czysty!
2 Księga Samuela 14,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I kobieta z Tekoa odpowiedziała królowi: Mój panie, królu, niech ta nieprawość spadnie na mnie i na dom mego ojca. A król i jego tron niech będzie bez winy.
II Księga Samuela 14,9

American Standard Version

And the woman of Tekoa said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father`s house; and the king and his throne be guiltless.
2 Księga Samuela 14,9

Clementine Vulgate

Dixitque mulier Thecuitis ad regem : In me, domine mi rex, sit iniquitas, et in domum patris mei : rex autem et thronus ejus sit innocens.
2 Księga Samuela 14,9

King James Version

And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.
2 Księga Samuela 14,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the woman of Tekoah saith unto the king, `On me, my lord, O king, [is] the iniquity, and on the house of my father; and the king and his throne [are] innocent.`
2 Księga Samuela 14,9

World English Bible

The woman of Tekoa said to the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house; and the king and his throne be guiltless.
2 Księga Samuela 14,9

Westminster Leningrad Codex

וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַתְּקֹועִית אֶל־הַמֶּלֶךְ עָלַי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֶעָוֹן וְעַל־בֵּית אָבִי וְהַמֶּלֶךְ וְכִסְאֹו נָקִי׃ ס
2 Księga Samuela 14,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić